| Recently, the logical framework approach has been consistently applied to the design, monitoring and evaluation of the activities of the Account. | В последнее время к планированию, контролю и оценке деятельности, финансируемой из средств Счета, неизменно применяется подход, основанный на логических структурах. |
| Recently, the filmmakers shot James Bond: Casino Royal here. | В последнее время это был, напр. «Джеймс Бонд, Казино «Рояль». |
| Recently, many Caribbean States also firmly reiterated their policy against shipments of nuclear waste through their waters. | В последнее время многие государства Карибского бассейна решительно заявили также о том, что они выступают против транспортировки радиоактивных отходов через их территориальные воды. |
| Recently the weight of intraregional foreign investment among transition economies has tended to grow primarily in terms of the number of enterprises. | В последнее время в странах с переходной экономикой появилась тенденция к увеличению доли внутрирегиональных иностранных капиталовложений, что выражается прежде всего в росте числа предприятий. |
| Recently, there have also been vigorous efforts to teach French, Portuguese and Afrikaans wherever facilities and competent teaching personnel are available. | В последнее время были также приложены значительные усилия к преподаванию французского, португальского языков и африкаанса там, где для этого имелись соответствующие средства и компетентный обучающий персонал. |
| Recently, the Government of Palau had worked with numerous United States agencies to ensure environmental protection during repair and construction of economically crucial roads. | В последнее время правительство Палау сотрудничает с рядом учреждений Соединенных Штатов с целью обеспечить охрану окружающей среды при ремонте и строительстве дорог, имеющих исключительно важное значение с точки зрения экономического развития. |
| Recently concluded multilateral arms control and disarmament agreements provide quite a significant new experience for developing further the concept of international verification. | Заключенные в последнее время многосторонние соглашения по контролю над вооружениями и разоружению обогащают нас новым опытом, имеющим весьма существенное значение для дальнейшей разработки концепции международного контроля. |
| Recently, concerted efforts have been undertaken to integrate rehabilitation and development activities into humanitarian programmes designed to address the continuum for a number of emergency situations. | В последнее время предпринимались согласованные усилия для включения мероприятий по восстановлению и развитию в программы гуманитарной помощи, разработанные в целях решения проблем непрерывного перехода для ряда чрезвычайных ситуаций. |
| Recently, however, INSTRAW has been relying increasingly on United Nations regular budget funding for almost all of its requirements. | Тем не менее в последнее время МУНИУЖ все больше полагался на финансирование почти всех своих потребностей по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| Recently, one political party in the Republika Srpska voiced criticism about Kosovo Albanian refugees being settled in pre-war Serb villages. | В последнее время одна из политических партий в Республике Сербской высказала критику в отношении расселения в довоенных сербских деревнях беженцев из числа косовских албанцев. |
| Recently, HIV/AIDS featured prominently in the UNICEF medium-term plan and in the World Bank's increased efforts in Africa. | В последнее время проблема ВИЧ/СПИДа занимает важное место в рамках среднесрочного плана ЮНИСЕФ и в контексте активизированных усилий Всемирного банка в Африке. |
| Recently, a number of transparency measures, such as the Chairman's briefings to non-members, have been introduced. | В последнее время был осуществлен целый ряд мер по укреплению транспарентности, таких, как проведение Председателем брифингов для нечленов Совета. |
| Recently quarries for construction material have been expanding and increasing in numbers, quite often illegally. | В последнее время наблюдается расширение и рост числа карьеров, в которых добывают материалы для строительства, причем довольно часто незаконным образом. |
| Recently Africa has made great progress in ending conflicts and promoting rehabilitation, including efforts on building the African Peace and Security Architecture and promoting African Peer Review Mechanism. | В последнее время Африка достигла огромного прогресса в том, что касается прекращения конфликтов и содействия восстановлению, включая усилия по созданию африканской архитектуры мира и безопасности и развитию Африканского механизма коллегиального обзора. |
| Recently the focus on the Millennium Development Goal indicators has led to closer cooperation between WHO and other United Nations agencies. | Сосредоточение внимания в последнее время на целевых показателях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, стимулировало укрепление сотрудничества между ВОЗ и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| Recently, considerable contributions were received against pledges, bringing the total amount received to US$ 2.7 million. | В последнее время были получены значительные средства по линии объявленных взносов, в результате чего общая сумма полученных средств составила 2,7 млн. долл. США. |
| Recently, it has partnered with FAO to promote food security and agricultural diversification through the Council for Trade and Economic Development. | В последнее время он сотрудничал с ФАО в целях обеспечения продовольственной безопасности и диверсификации сельского хозяйства в рамках Совета по торговле и экономическому развитию. |
| Recently, shortages have been exacerbated by decreased rainfall and power outages that reduced production. | В последнее время нехватка воды стала ощущаться острее из-за уменьшения количества осадков и перебоев с передачей электроэнергии, в результате которых объем производства сократился. |
| Recently, the catching-up economies have endeavoured to improve overall public governance and intensified their fight against corruption in a number of areas. | В последнее время страны с экономикой догоняющего типа предпринимают усилия в целях улучшения общего государственного управления и активизировали свою борьбу с коррупцией в ряде областей. |
| (Recently, inquest juries in England and Wales have tended not to return verdicts of suicide. | (В последнее время, как правило, в ходе проводимых жюри в Англии и Уэльсе расследований вердикты о самоубийстве не выносились. |
| Recently, a reliance on the market to provide houses has not succeeded in meeting increasing demand. | Прилагавшиеся в последнее время попытки положиться на рынок в плане обеспечения населения жильем в контексте растущего спроса также не увенчались успехом. |
| Recently only very few civilians were referred to military or emergency courts and the normal criminal code was applied. | В последнее время лишь очень небольшое число гражданских лиц предстало перед военными или чрезвычайными судами, причем при этом применялся обычный Уголовный кодекс. |
| Recently the global economic recession and changes in climate have reversed progress for the most vulnerable women. | З. В последнее время глобальный экономический спад и изменения климата обратили вспять прогресс, достигнутый в улучшении положения наименее защищенных категорий женщин. |
| Recently the food crisis had hit LDCs hard, with 21 of them becoming "food insecure". | В последнее время продовольственный кризис серьезно сказался на НРС, и в 21 из них продовольственное положение стало небезопасным. |
| Recently, good relations between security and other power agencies have been developed within the framework of the Shanghai Cooperation Organization. | В последнее время развитие благоприятных взаимоотношений между органами безопасности и другими силовыми структурами наметилось в рамках Шанхайской Организации Сотрудничества (ШОС). |