Recently, the logical framework approach has been consistently applied to the design, monitoring and evaluation of the activities of the Account. |
В последнее время к планированию, контролю и оценке деятельности, финансируемой из средств Счета, неизменно применяется подход, основанный на логических структурах. |
Recently, the filmmakers shot James Bond: Casino Royal here. |
В последнее время это был, напр. «Джеймс Бонд, Казино «Рояль». |
Recently, many Caribbean States also firmly reiterated their policy against shipments of nuclear waste through their waters. |
В последнее время многие государства Карибского бассейна решительно заявили также о том, что они выступают против транспортировки радиоактивных отходов через их территориальные воды. |
Recently the weight of intraregional foreign investment among transition economies has tended to grow primarily in terms of the number of enterprises. |
В последнее время в странах с переходной экономикой появилась тенденция к увеличению доли внутрирегиональных иностранных капиталовложений, что выражается прежде всего в росте числа предприятий. |
Recently, there have also been vigorous efforts to teach French, Portuguese and Afrikaans wherever facilities and competent teaching personnel are available. |
В последнее время были также приложены значительные усилия к преподаванию французского, португальского языков и африкаанса там, где для этого имелись соответствующие средства и компетентный обучающий персонал. |
Recently, the Government of Palau had worked with numerous United States agencies to ensure environmental protection during repair and construction of economically crucial roads. |
В последнее время правительство Палау сотрудничает с рядом учреждений Соединенных Штатов с целью обеспечить охрану окружающей среды при ремонте и строительстве дорог, имеющих исключительно важное значение с точки зрения экономического развития. |
Recently concluded multilateral arms control and disarmament agreements provide quite a significant new experience for developing further the concept of international verification. |
Заключенные в последнее время многосторонние соглашения по контролю над вооружениями и разоружению обогащают нас новым опытом, имеющим весьма существенное значение для дальнейшей разработки концепции международного контроля. |
Recently, concerted efforts have been undertaken to integrate rehabilitation and development activities into humanitarian programmes designed to address the continuum for a number of emergency situations. |
В последнее время предпринимались согласованные усилия для включения мероприятий по восстановлению и развитию в программы гуманитарной помощи, разработанные в целях решения проблем непрерывного перехода для ряда чрезвычайных ситуаций. |
Recently, however, INSTRAW has been relying increasingly on United Nations regular budget funding for almost all of its requirements. |
Тем не менее в последнее время МУНИУЖ все больше полагался на финансирование почти всех своих потребностей по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Recently, one political party in the Republika Srpska voiced criticism about Kosovo Albanian refugees being settled in pre-war Serb villages. |
В последнее время одна из политических партий в Республике Сербской высказала критику в отношении расселения в довоенных сербских деревнях беженцев из числа косовских албанцев. |
Recently, HIV/AIDS featured prominently in the UNICEF medium-term plan and in the World Bank's increased efforts in Africa. |
В последнее время проблема ВИЧ/СПИДа занимает важное место в рамках среднесрочного плана ЮНИСЕФ и в контексте активизированных усилий Всемирного банка в Африке. |
Recently, a number of transparency measures, such as the Chairman's briefings to non-members, have been introduced. |
В последнее время был осуществлен целый ряд мер по укреплению транспарентности, таких, как проведение Председателем брифингов для нечленов Совета. |
Recently quarries for construction material have been expanding and increasing in numbers, quite often illegally. |
В последнее время наблюдается расширение и рост числа карьеров, в которых добывают материалы для строительства, причем довольно часто незаконным образом. |
Recently Africa has made great progress in ending conflicts and promoting rehabilitation, including efforts on building the African Peace and Security Architecture and promoting African Peer Review Mechanism. |
В последнее время Африка достигла огромного прогресса в том, что касается прекращения конфликтов и содействия восстановлению, включая усилия по созданию африканской архитектуры мира и безопасности и развитию Африканского механизма коллегиального обзора. |
Recently the focus on the Millennium Development Goal indicators has led to closer cooperation between WHO and other United Nations agencies. |
Сосредоточение внимания в последнее время на целевых показателях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, стимулировало укрепление сотрудничества между ВОЗ и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
Recently, considerable contributions were received against pledges, bringing the total amount received to US$ 2.7 million. |
В последнее время были получены значительные средства по линии объявленных взносов, в результате чего общая сумма полученных средств составила 2,7 млн. долл. США. |
Recently, it has partnered with FAO to promote food security and agricultural diversification through the Council for Trade and Economic Development. |
В последнее время он сотрудничал с ФАО в целях обеспечения продовольственной безопасности и диверсификации сельского хозяйства в рамках Совета по торговле и экономическому развитию. |
Recently, shortages have been exacerbated by decreased rainfall and power outages that reduced production. |
В последнее время нехватка воды стала ощущаться острее из-за уменьшения количества осадков и перебоев с передачей электроэнергии, в результате которых объем производства сократился. |
Recently, the catching-up economies have endeavoured to improve overall public governance and intensified their fight against corruption in a number of areas. |
В последнее время страны с экономикой догоняющего типа предпринимают усилия в целях улучшения общего государственного управления и активизировали свою борьбу с коррупцией в ряде областей. |
(Recently, inquest juries in England and Wales have tended not to return verdicts of suicide. |
(В последнее время, как правило, в ходе проводимых жюри в Англии и Уэльсе расследований вердикты о самоубийстве не выносились. |
Recently, a reliance on the market to provide houses has not succeeded in meeting increasing demand. |
Прилагавшиеся в последнее время попытки положиться на рынок в плане обеспечения населения жильем в контексте растущего спроса также не увенчались успехом. |
Recently only very few civilians were referred to military or emergency courts and the normal criminal code was applied. |
В последнее время лишь очень небольшое число гражданских лиц предстало перед военными или чрезвычайными судами, причем при этом применялся обычный Уголовный кодекс. |
Recently the global economic recession and changes in climate have reversed progress for the most vulnerable women. |
З. В последнее время глобальный экономический спад и изменения климата обратили вспять прогресс, достигнутый в улучшении положения наименее защищенных категорий женщин. |
Recently the food crisis had hit LDCs hard, with 21 of them becoming "food insecure". |
В последнее время продовольственный кризис серьезно сказался на НРС, и в 21 из них продовольственное положение стало небезопасным. |
Recently, good relations between security and other power agencies have been developed within the framework of the Shanghai Cooperation Organization. |
В последнее время развитие благоприятных взаимоотношений между органами безопасности и другими силовыми структурами наметилось в рамках Шанхайской Организации Сотрудничества (ШОС). |