Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
The CTF has recently particularly focused on the developmental and market-access impact of private voluntary standards for fresh fruit and vegetable producers and exporters in developing countries. В последнее время КЦГ заострила особое внимание на изучении влияния, которое оказывают добровольные стандарты частного сектора на производителей и экспортеров свежих фруктов и овощей в развивающихся странах через призму вопросов развития и доступа к рынкам.
Responding, some representatives said that CFC use in metered-dose inhalers would be necessary until 2010 and possibly beyond because many developing countries had only recently begun to address the issue. В ответ некоторые представители подчеркнули, что необходимость в использовании ХФУ в дозированных ингаляторах сохранится до 2010 года, а возможно, и после него, поскольку многие развивающиеся страны начали заниматься данной проблемой только в последнее время.
The Information Analysts would monitor and report on a number of conflict areas that have recently emerged and conduct assessment missions in other areas. Сотрудники по анализу информации будут отслеживать события в ряде районов, где в последнее время сохраняется конфликтная ситуация, и информировать об их развитии и давать оценку обстановке в других районах.
Overall, the strategic plans have recently tended to include more references to guidance from the triennial comprehensive policy review than they have in the past. В целом, в последнее время, по сравнению с предыдущим периодом, в стратегических планах, как правило, приводится больше ссылок на руководящие указания, разработанные на основе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
The first thing to be pointed out is the financial assistance provided to people recently excluded from the labor market, in the form of unemployment insurance. Прежде всего, необходимо подчеркнуть, что люди, вытесненные в последнее время с рынка труда, получают финансовую помощь в виде пособия по линии страхования по безработице.
In general, levels of economic growth have recently been a little higher in new Member States than old ones, though a substantial gap remains. В целом, уровни экономического роста в новых государствах-членах ЕС в последнее время были немного выше, чем в старых, однако между ними по-прежнему остается значительный разрыв.
OIOS has recently managed to fill all its core positions in its Service in Geneva and has been working with a full human resources capacity since March 2009. УСВН в последнее время удалось заполнить все свои ключевые позиции в своей Службе в Женеве, и оно осуществляет свою деятельность с полным использованием потенциала людских ресурсов уже начиная с марта 2009 года.
Much work had recently been undertaken by United Nations agencies, Governments and civil society to develop indicators that addressed all forms of violence against women. Учреждения системы Организации Объединенных Наций, правительства и гражданское общество в последнее время предприняли шаги, направленные на разработку показателей, которые охватывали бы все разнообразие существующих форм насилия в отношении женщин.
Although HIV infection rates have fallen recently in several countries in regions most severely affected by AIDS, the epidemic continues to outstrip global and national efforts to contain it. Хотя темпы распространения ВИЧ-инфекции в последнее время в нескольких странах снизились, в регионах, в большей степени страдающих от СПИДа, эпидемия по своим темпам по-прежнему опережает усилия на глобальном и национальном уровнях, направленные на ее сдерживание.
Although no mandatory instrument has been adopted as yet, IMO has recently intensified its work on GHG emissions from ships. Хотя пока не было принято никаких инструментов, носящих обязательный характер, в последнее время ИМО активизировала свою работу по вопросу о выбросах парниковых газов с судов.
The variance of $20,800 is attributed to an increase in issues on which legal advice has recently been sought in the above field operations. Разница в объеме ресурсов в размере 20800 долл. США обусловлена увеличением перечня вопросов, по которым в последнее время направлялись просьбы о предоставлении юридических консультаций в упомянутых выше полевых операциях.
Although the Haitian National Police has intervened recently in a more decisive manner, few lynching cases have been formally investigated. Несмотря на то что в последнее время органы Гаитянской национальной полиции более решительно пресекают подобные деяния, официальные расследования были проведены лишь по нескольким случаям самосуда.
While the country has recently experienced positive economic growth of about 7 per cent and higher, the benefits for the population remain largely uneven. В последнее время в стране наблюдается экономический рост, темпы которого составляют примерно 7 процентов и выше, однако плоды этого роста по-прежнему распределяются среди населения в значительной степени неравномерно.
In that connection, he suggested that measures should be considered to improve the security of humanitarian aid workers, who had recently faced an upsurge in direct attacks. В этой связи он высказывает мысль о том, что следует подумать над мерами по повышению степени безопасности сотрудников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, которые в последнее время подвергаются резко возросшим прямым нападениям.
Sri Lanka recently faced a spate of bombs targeting civilians, which were also attempts to destabilize the southern part of the country. В последнее время страну захлестнула волна взрывов, которые были направлены против гражданского населения и цель которых состояла также в дестабилизации положения в южных районах страны.
New neighbourhood micro-lenders have been springing up rapidly of late, so the Government has recently amended Acts Nos. 95-030 and 96-030 governing the micro-financing sector. Учитывая, что в последнее время значительное распространение получила практика открытия местных финансовых учреждений, занимающихся микрокредитованием, правительство было вынуждено внести изменения в законы 95-030 и 96-030, которые регламентируют вопросы микрофинансирования.
At the same time, the Committee also welcomed positive developments in relation to political participation of minorities, which is recently increasingly included in State reports. В то же время Комитет также приветствовал положительные сдвиги в обеспечении участия меньшинств в политической жизни, информация о которых все чаще включается в последнее время в доклады государств.
Exactly what part of what oceans have you been in recently? Именно то, что часть что океаны ты был в последнее время?
In response, Mr. Porter said that, while he shared the concerns raised over the withdrawal of methyl iodide, there were a number of other alternatives that had recently become available. В ответ г-н Портер заявил, что, хотя он разделяет обеспокоенность в связи с прекращением поставок йодистого метила, существует ряд альтернатив, которые появились в последнее время.
The parliament and its working bodies have recently stepped up their contribution to the cause of children's rights through the adoption of legislation, including acts of accession to international agreements. В последнее время усилилось участие парламента и его рабочих органов в обеспечении прав ребенка посредством принятия законов, в том числе по вопросам присоединения Узбекистана к международным правовым документам.
One model that has seen intensive development recently is the temporary movement of personnel and equipment between missions to fill gaps in capacity, for example, when a situation deteriorates sharply. Одной из активно развивающихся в последнее время моделей является временная переброска персонала и оборудования между миссиями в условиях их дефицита, например в связи с резким обострением ситуации.
While taking note of the delegation's statement that the number of cases of lynching has begun to decrease recently, the Committee remains concern at the persistence of this phenomenon. Принимая к сведению заявление делегации о том, что в последнее время число случаев самосуда стало сокращаться, Комитет выражает обеспокоенность сохранением этого явления.
The Swedish Defence Commission has recently made assessments relating to cybersecurity and cyberdefence, stressing the need for an increase in Sweden's overall cybersecurity capabilities. В последнее время шведская Комиссия по обороне подготовила ряд оценок, касающихся кибербезопасности и киберобороны, подчеркнув необходимость общего наращивания потенциала Швеции в области кибербезопасности.
Although use and placing on the market of decaBDE has been restricted recently in some regions it is still produced and used as a flame retardant in many countries. Хотя в последнее время применение дека-БДЭ и его размещение на рынке в ряде регионов было ограничено, он по-прежнему производится и применяется во многих странах в качестве антипирена.
Since the beginning of the new millennium there has been renewed interest in the design and implementation of social inclusion programmes in developing countries; this has gathered more momentum recently because of the impact of the global economic and financial crisis of 2008. С начала нового тысячелетия вновь появился интерес к теории и практике программ социальной интеграции в развивающихся странах; в последнее время этот процесс набрал силу из-за последствий глобального финансово-экономического кризиса 2008 года.