Recently, there have been some very disturbing acts of violence and extremism in Macedonia. |
В последнее время в Македонии произошло несколько весьма тревожных актов насилия и экстремизма. |
Recently I have thought much of how Raymond Aron described the human condition in the first two world wars. |
В последнее время я много думал о том, как Раймонд Арон охарактеризовал состояние человека в период первых двух мировых войн. |
Recently, the progress made in monitoring and refining the sanctions instrument has been significant. |
В последнее время в наблюдении за санкциями и усовершенствовании инструмента санкций был достигнут значительный прогресс. |
Recently, the Government has seemed somewhat more willing to discuss issues of freedom of religion. |
В последнее время правительство, судя по всему, проявляет большее желание обсуждать вопросы свободы религии. |
Recently, the Government of Ethiopia has been strictly enforcing measures to control cross-border smuggling activities. |
В последнее время правительство Эфиопии принимает активные меры по ликвидации контрабандной деятельности на границе. |
Recently, the social security account in the rural sector has tripled its expenditure. |
В последнее время расходы по счетам социального обеспечения в сельскохозяйственном секторе увеличились в три раза. |
Recently, however, there have been deliberate attacks on humanitarian personnel, and we are deeply concerned. |
Однако в последнее время гуманитарный персонал подвергается преднамеренным нападениям, и мы этим глубоко встревожены. |
Recently, the contractual type has come to the fore. |
В последнее время на первый план вышли договорные ПГЧС. |
Recently, the CIS countries to varying extents have recovered from the economic and financial crises of the late 1990s. |
В последнее время страны СНГ в различной мере оправились от экономических и финансовых кризисов конца 90-х годов. |
Recently, two of Mr. Savimbi's sons have been given important responsibilities for UNITA's financial dealings. |
В последнее время важными функциями в отношении финансовых операций УНИТА были наделены два сына г-на Савимби. |
Recently there have been increases in the occurrence of reduced rainfall, flooding, deforestation and desertification. |
В последнее время отмечается увеличение частотности таких явлений, как сокращение дождевого стока, наводнения, обезлесение и опустынивание. |
Recently, water consumer associations were involved in river basin councils in Kazakhstan and Uzbekistan. |
В Казахстане и Узбекистане в последнее время в работе советов речных бассейнов участвуют ассоциации водопотребителей. |
Recently, the World Bank has been focusing on building and strengthening human resource capacity in Africa. |
В последнее время Всемирный банк уделяет основное внимание созданию и укреплению человеческого потенциала в Африке. |
Recently, bilateral links between African and South American countries have been expanding. |
В последнее время расширяются двусторонние связи между странами Африки и Южной Америки. |
Recently, United Nations missions had faced the challenge of taking on responsibility for administering territories. |
В последнее время миссиям Организации Объединенных Наций приходится брать на себя обязанности по управлению некоторыми территориями. |
Recently, the political dimension of corruption has been acknowledged through increased work with legislatures and other political actors. |
В последнее время были признаны и политические аспекты проблемы коррупции в результате расширения работы с законодательными органами и другими политическими субъектами. |
Recently the use of such requirements has been regulated in certain IIAs. |
Вместе с тем в последнее время в некоторые МИС были включены положения, регламентирующие использование таких требований. |
Recently foundations and the private sector have also played an important role in this field. |
В последнее время важную роль в этой области также играют фонды и частный сектор. |
Recently, a few more Parties have eliminated the use of DDT for disease vector control. |
В последнее время еще несколько Сторон прекратили использовать ДДТ для борьбы с переносчиками болезней. |
Recently, a strategy to improve the quality of life in major cities has been part of a broad programme. |
В последнее время в рамках широкой программы осуществляется стратегия улучшения качества жизни в крупных городах. |
Recently, the international community had paid more attention to the protection of children affected by armed conflicts. |
Защита детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, стала в последнее время приоритетной для международного сообщества. |
Recently, separatism has been increasingly merging with the monster of terrorism. |
В последнее время сепаратизм все больше смыкается с таким чудовищем, как терроризм. |
Recently, Kenya decided to tighten its border controls with Somalia. |
В последнее время Кения приняла решение ужесточить пограничный контроль с Сомали. |
Recently, however, there have been several positive developments. |
Однако в последнее время в этой области наметился ряд позитивных изменений. |
Recently, however, significant progress has been made in the area of subregional air transport pooling arrangements. |
Вместе с тем в последнее время был достигнут значительный прогресс в области субрегиональных соглашений о совместной организации воздушных перевозок. |