| See, recently I've had many offers. | Смотрите, у меня в последнее время было много предложений. |
| Things have been difficult at home recently. | В последнее время, у нас дома были проблемы. |
| Various proposals for such assurances have recently been developed. | В последнее время был внесен ряд предложений относительно обеспечения таких гарантий. |
| UNHCR recently re-entered the Goodwill Ambassador arena. | В последнее время УВКБ вновь обратился к использованию института послов доброй воли. |
| Trnava has recently attracted major investments that have influenced the city's development. | В последнее время Трнава стала привлекать крупные объемы инвестиций, уже оказавшие влияние на развитие этого города. |
| Recent indictments for violation of the anti-money-laundering regulation recently occurred. | В последнее время были вынесены обвинительные вердикты в связи с нарушением Положения о борьбе с отмыванием денег. |
| Some developing countries have recently embarked on performance-based contract schemes to motivate health personnel to improve their performance. | В последнее время некоторые развивающиеся страны приступили к созданию основанных на показателях работы контрактных планов, чтобы стимулировать медицинских работников к улучшению показателей их работы. |
| The participating organizations recently reviewed were IMO, WMO and UPU. | В число участвующих организаций, где в последнее время были проведены такие обзоры, входили ИМО, ВМО и ВПС. |
| Some progress in repealing such counterproductive laws has recently been reported. | Судя по поступающей информации, в последнее время наметился некоторый прогресс в плане отмены таких контрпродуктивных законов. |
| Moreover, limited work has been done recently on sensitive areas. | Кроме того, в последнее время был проведен ограниченный объем работы по теме уязвимых районов. |
| Despite this setback, some progress has recently been made. | Несмотря на это, в последнее время нам удалось добиться определенного прогресса в данной области. |
| But considerable advances have been made recently. | Но в последнее время был сделан значительный шаг вперед. |
| In contrast to internationally harmonised accounting standards, standardised auditing requirements were only recently discussed and developed. | В отличие от унифицированных на международном уровне стандартов бухгалтерского учета возможность стандартизации требований к аудиту стала обсуждаться и прорабатываться лишь в последнее время. |
| We have recently seen the impact of credit rating agencies' decisions on both sovereign and private debt. | В последнее время мы наблюдаем последствия решений агентств по оценке кредитоспособности в отношении суверенной и частной задолженности. |
| It has recently expanded in East and West Africa and the Middle East, where major new programmes are being implemented. | В последнее время расширилась его деятельность в Восточной и Западной Африке и на Ближнем Востоке, где ведется осуществление новых крупных программ. |
| (b) Assessment capacity is generally strong throughout Europe and many high-quality updated assessments have been produced recently. | Ь) все страны Европы, как правило, обладают мощным потенциалом в области проведения оценок, и в последнее время было проведено много качественных актуальных оценок. |
| Furthermore, developed countries have recently been including even more stringent requirements under the Agreement in bilateral and regional trade agreements. | Кроме того, развитые страны в последнее время вводят все более жесткие требования в соответствии с Соглашением в рамках двусторонних и региональных торговых соглашений. |
| Sanctions have recently been stepped up, with serious impacts on the Syrian people. | В последнее время санкции усилились, что серьезно сказывается на сирийском народе. |
| Concern has recently emerged over possible price increases in wheat, owing to expected bad yields. | В последнее время выражалась озабоченность по поводу возможного повышения цен на пшеницу, поскольку ожидается плохой урожай. |
| However, the need to diversify the sources of funding for the trust fund still remains a challenge, as only a few donors have recently made contributions to it recently. | В то же время диверсификация источников финансирования целевого фонда не снята с повестки дня, поскольку в последнее время взносы в него вносят лишь несколько доноров. |
| Several important examples of human rights leadership have recently emerged. | В последнее время было отмечено несколько ценных примеров инициативного правозащитного подхода. |
| We thank them for the transparency recently shown in the Council and encourage them to further improve their working methods. | Мы благодарим их за транспарентность, которая в последнее время была продемонстрирована в Совете, и призываем их продолжать совершенствовать методы их работы. |
| We need to pay more attention to that disease, which ironically has worsened recently despite strong international presence. | Поэтому нам нужно уделять больше внимания этой болезни, которая, по иронии судьбы, в последнее время обострилась, несмотря на широкомасштабное международное присутствие. |
| Indeed, Egypt's active engagement in this regard has recently continued, including through the implementation of the 2010 fourth action plan. | Египет активно продолжает работу в этом направлении и в последнее время, в частности в рамках осуществления четвертого плана действий 2010 года. |
| Several areas have faced insurgencies in the past and were recently facing political and insecurity unrest. | Несколько районов были свидетелями мятежей в прошлом, а в последнее время сталкиваются с политическими волнениями и волнениями по поводу отсутствия безопасности. |