See, recently I've had many offers. |
Смотрите, у меня в последнее время было много предложений. |
Things have been difficult at home recently. |
В последнее время, у нас дома были проблемы. |
Various proposals for such assurances have recently been developed. |
В последнее время был внесен ряд предложений относительно обеспечения таких гарантий. |
UNHCR recently re-entered the Goodwill Ambassador arena. |
В последнее время УВКБ вновь обратился к использованию института послов доброй воли. |
Trnava has recently attracted major investments that have influenced the city's development. |
В последнее время Трнава стала привлекать крупные объемы инвестиций, уже оказавшие влияние на развитие этого города. |
Recent indictments for violation of the anti-money-laundering regulation recently occurred. |
В последнее время были вынесены обвинительные вердикты в связи с нарушением Положения о борьбе с отмыванием денег. |
Some developing countries have recently embarked on performance-based contract schemes to motivate health personnel to improve their performance. |
В последнее время некоторые развивающиеся страны приступили к созданию основанных на показателях работы контрактных планов, чтобы стимулировать медицинских работников к улучшению показателей их работы. |
The participating organizations recently reviewed were IMO, WMO and UPU. |
В число участвующих организаций, где в последнее время были проведены такие обзоры, входили ИМО, ВМО и ВПС. |
Some progress in repealing such counterproductive laws has recently been reported. |
Судя по поступающей информации, в последнее время наметился некоторый прогресс в плане отмены таких контрпродуктивных законов. |
Moreover, limited work has been done recently on sensitive areas. |
Кроме того, в последнее время был проведен ограниченный объем работы по теме уязвимых районов. |
Despite this setback, some progress has recently been made. |
Несмотря на это, в последнее время нам удалось добиться определенного прогресса в данной области. |
But considerable advances have been made recently. |
Но в последнее время был сделан значительный шаг вперед. |
In contrast to internationally harmonised accounting standards, standardised auditing requirements were only recently discussed and developed. |
В отличие от унифицированных на международном уровне стандартов бухгалтерского учета возможность стандартизации требований к аудиту стала обсуждаться и прорабатываться лишь в последнее время. |
We have recently seen the impact of credit rating agencies' decisions on both sovereign and private debt. |
В последнее время мы наблюдаем последствия решений агентств по оценке кредитоспособности в отношении суверенной и частной задолженности. |
It has recently expanded in East and West Africa and the Middle East, where major new programmes are being implemented. |
В последнее время расширилась его деятельность в Восточной и Западной Африке и на Ближнем Востоке, где ведется осуществление новых крупных программ. |
(b) Assessment capacity is generally strong throughout Europe and many high-quality updated assessments have been produced recently. |
Ь) все страны Европы, как правило, обладают мощным потенциалом в области проведения оценок, и в последнее время было проведено много качественных актуальных оценок. |
Furthermore, developed countries have recently been including even more stringent requirements under the Agreement in bilateral and regional trade agreements. |
Кроме того, развитые страны в последнее время вводят все более жесткие требования в соответствии с Соглашением в рамках двусторонних и региональных торговых соглашений. |
Sanctions have recently been stepped up, with serious impacts on the Syrian people. |
В последнее время санкции усилились, что серьезно сказывается на сирийском народе. |
Concern has recently emerged over possible price increases in wheat, owing to expected bad yields. |
В последнее время выражалась озабоченность по поводу возможного повышения цен на пшеницу, поскольку ожидается плохой урожай. |
However, the need to diversify the sources of funding for the trust fund still remains a challenge, as only a few donors have recently made contributions to it recently. |
В то же время диверсификация источников финансирования целевого фонда не снята с повестки дня, поскольку в последнее время взносы в него вносят лишь несколько доноров. |
Several important examples of human rights leadership have recently emerged. |
В последнее время было отмечено несколько ценных примеров инициативного правозащитного подхода. |
We thank them for the transparency recently shown in the Council and encourage them to further improve their working methods. |
Мы благодарим их за транспарентность, которая в последнее время была продемонстрирована в Совете, и призываем их продолжать совершенствовать методы их работы. |
We need to pay more attention to that disease, which ironically has worsened recently despite strong international presence. |
Поэтому нам нужно уделять больше внимания этой болезни, которая, по иронии судьбы, в последнее время обострилась, несмотря на широкомасштабное международное присутствие. |
Indeed, Egypt's active engagement in this regard has recently continued, including through the implementation of the 2010 fourth action plan. |
Египет активно продолжает работу в этом направлении и в последнее время, в частности в рамках осуществления четвертого плана действий 2010 года. |
Several areas have faced insurgencies in the past and were recently facing political and insecurity unrest. |
Несколько районов были свидетелями мятежей в прошлом, а в последнее время сталкиваются с политическими волнениями и волнениями по поводу отсутствия безопасности. |