| Though recently, such desires have crept up on me again, much to my surprise. | Хотя в последнее время, подобные желания опять стали возникать у меня, к моему большому удивлению. |
| Feels like you've been less than attentive recently, Flynn. | Кажется, в последнее время ты был совсем невнимательным, Флинн. |
| He's changed so much recently. | Он в последнее время сам не свой. |
| He has something in his mind recently and goes to China often. | В последнее время он очень задумчив и часто ездит в Китай. |
| He's put a lot of weight on recently. | Он сильно растолстел в последнее время. |
| I had a sort of complaint recently from Nancy. | В последнее время Нэнси то и дело жалуется мне... |
| Kitamura-san has been acting sort of strangely recently. | Китамура-сан в последнее время ведёт себя странно. |
| Word of mouth, we had a few celebrities in recently. | В последнее время к нам часто стали заглядывать знаменитости. |
| Water management and cooperation in Central Asia has recently garnered an increasing attention in the international arena. | В последнее время в рамках международных форумов все более пристальное внимание уделяется вопросам управлении водохозяйственной деятельностью и сотрудничества по проблемам воды в Центральной Азии. |
| We need to pay more attention to this issue, which, regrettably, has worsened recently. | Мы должны уделять больше внимания этой проблеме, которая, к сожалению, в последнее время усугубляется. |
| Several countries in Latin America with low levels of social protection coverage have recently expanded non-contributory pension schemes for older people. | В последнее время несколько стран в Латинской Америке с низким уровнем социальной защиты расширили охват пожилого населения системой ненакопительного пенсионного обеспечения. |
| Some countries have recently introduced significant reforms to policies or provisions in the area of health care for older persons. | В последнее время в некоторых странах стратегии или положения в области здравоохранения для пожилых людей претерпели существенные изменения. |
| Member States have recently had ample opportunity to express their positions on the Security Council reform process. | Государства-члены в последнее время неоднократно излагали свои позиции по процессу реформы Совета Безопасности. |
| Small and medium-sized enterprises (SMEs) have recently emerged as an important participant in international production. | В последнее время малые и средине предприятия (МСП) стали играть заметную роль в международном производстве. |
| The South African Government has recently encouraged its firms to invest abroad. | Правительство Южной Африки в последнее время проводит политику поощрения зарубежных инвестиций. |
| No significant updates have been made recently. | В последнее время он серьезно не обновлялся. |
| Intensity of road usage has recently increased in Georgia, leading to traffic congestion on some sectors of the road network of international importance. | Интенсивность использования дорог в Грузии в последнее время возросла, что приводит к появлению заторов на некоторых участках дорог международного значения. |
| The Special Committee appreciates the holding of in-mission courts martial by some troop-contributing countries recently. | Специальный комитет высоко оценивает организованную в последнее время рядом стран, предоставляющих войска, в миссиях работу выездных заседаний военных трибуналов. |
| A number of important initiatives to improve market access for LDCs were recently undertaken by the main trading partners of these countries. | В последнее время основные торговые партнеры НРС предприняли ряд важных инициатив, направленных на улучшение доступа этих стран на рынки. |
| Emphasis has recently been placed on multidisciplinary approaches to training and inspection. | В последнее время повышенное внимание уделялось междисциплинарным подходам к профессиональной подготовке и инспектированию. |
| It recently funded four projects, one of which was an exhibition on activities of non-governmental organizations in Abkhazia, Georgia. | В последнее время она финансировала четыре проекта, один из которых предусматривал проведение выставки о деятельности неправительственных организаций в Абхазии, Грузия. |
| The multilateral regime of nuclear non-proliferation has been subjected to unprecedented pressure recently. | В последнее время многосторонний режим ядерного нераспространения оказался под беспрецедентным давлением. |
| China has recently become another destination. | В число этих стран в последнее время входит и Китай. |
| In fact, incidence of HIV/AIDS in women has been on the increase recently. | Собственно говоря, число случаев инфицирования женщин ВИЧ/СПИДом в последнее время растет. |
| The wave of violence that has swept the country recently confirms our fears. | Прокатившаяся по стране в последнее время волна насилия подтверждает наши опасения. |