Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Principle - Соответствии"

Примеры: Principle - Соответствии
The Czech Republic supported also the principle that the reports of the monitoring body on its visits should be published. Чешская Республика также выступает в поддержку принципа, в соответствии с которым доклады органа по наблюдению о проведенных им посещениях должны публиковаться.
Further, the presumption of innocence implies a right to be treated in accordance with this principle. Кроме того, презумпция невиновности предполагает наличие права быть судимым в соответствии с этим принципом.
A special selection panel of the Office awarded the fellowships in accordance with the principle of geographical distribution. Специальная комиссия по отбору Управления присудила стипендии в соответствии с принципом географического распределения.
Furthermore, it was an accepted principle that all land within the State boundaries must have an owner. Кроме того, был признан принцип, в соответствии с которым все земли, расположенные внутри государственных границ, должны иметь своего владельца.
According to the principle of monism, international legal instruments form an integral part of the domestic legal order. В соответствии с монистической системой международно-правовые документы являются составной частью внутригосударственного права.
The constitutional principle is that the rights of parents may be revoked only under a procedure established by law. В соответствии с Конституцией лишение родительских прав может осуществляться лишь на основании процедуры, предусмотренной законом.
It is a principle in Georgian legislation that parents are responsible for looking after and educating their children. В соответствии с законодательством Грузии родители отвечают за опеку над детьми и их воспитание.
However, it was a principle of legal construction that domestic law should be interpreted in conformity with international law. Однако в соответствии с одним из ее правовых принципов внутреннее законодательство должно толковаться сообразно нормам международного права.
Reference was made to the principle of international law whereby its rules solely obligate the States. Указывалось на принцип международного права, в соответствии с которым его нормы связывают только государства.
2 Under the "source" principle, a State taxes all income earned from sources within its territorial jurisdiction. 2 В соответствии с принципом "источника" государство облагает налогом все доходы из источников, находящихся в пределах его территориальной юрисдикции.
This provision has applied the principle of determining a child's nationality in accordance with nationality of the mother. В данном положении применяется принцип определения гражданства ребенка в соответствии с гражданством матери.
It endorsed the principle that the Commission's main policy proposals should be accompanied by an appraisal of their environmental impact. Он одобрил принцип, в соответствии с которым основные политические предложения Комиссии должны подвергаться оценке на предмет их экологических последствий.
The special scale for peacekeeping operations should be retained according to the established principle of "collective but differentiated" responsibility. Специальную шкалу для операций по поддержанию мира следует сохранить в соответствии с установленным принципом "коллективной, но дифференцированной" ответственности.
Consequently, a legal guarantee should be provided in a manner consistent with the principle of equality between the parties in all fields. Таким образом, юридические гарантии должны обеспечиваться в соответствии с принципом равенства сторон во всех областях.
Such rights are vested in members of other Churches and religious associations, in accordance with the principle of equality of all religions observed in Poland. В соответствии с соблюдаемым в Польше принципом равенства всех религий такими правами обладают последователи других церквей и религиозных ассоциаций.
Some of those complaints had been found inadmissible, essentially under the subsidiarity principle. Часть этих жалоб была признана неприемлемой, главным образом в соответствии с принципом субсидиарности.
On the basis of the contractual freedom principle, an owner is free to choose the lessee. В соответствии с принципом договорной свободы владелец свободно выбирает арендатора.
Marriage shall be effected in accordance with the law and based on the principle of mutual consent and monogamy . Брак должен заключаться в соответствии с законом и основываться на принципах свободного согласия и моногамии .
The Cuban State condemns and prohibits racial segregation and apartheid and its domestic policy and international activities are consistent with that principle. Кубинское государство запрещает и осуждает расовую дискриминацию и апартеид и в соответствии с этим принципом строит свою внутреннюю и внешнюю политику.
The first principle of the code of conduct would state that violence is totally incompatible with peace and reconciliation. В соответствии с первым принципом такого кодекса поведения насилие должно быть объявлено полностью несовместимым с миром и примирением.
Kenya urged the Secretary-General to appoint qualified African women to senior posts in the Secretariat in conformity with the principle of equitable geographical distribution. Кения настоятельно призывает Генерального секретаря назначить имеющих надлежащую квалификацию африканских женщин на руководящие должности в Секретариате в соответствии с принципом справедливого географического распределения.
Adequate disarmament staff should be provided in accordance with the principle of equitable geographical distribution. В соответствии с принципом справедливого географического распределения должно предоставляться достаточное количество специалистов в области разоружения.
The Constitution established the basic principle that international agreements would bind South Africa only once they had been approved by both houses of Parliament. В конституции провозглашается основополагающий принцип, в соответствии с которым международные соглашения являются обязательными для Южной Африки в том случае, если они приняты обеими палатами парламента.
In accordance with the Flemming principle, the salaries of General Service staff are calculated on the basis of the best prevailing salary rates in Geneva. В соответствии с принципом Флемминга оклады сотрудников категории общего обслуживания исчисляются на основе наилучших преобладающих ставок вознаграждения в Женеве.
The General Assembly had approved the 50/50 principle for staffing, in accordance with equitable geographical distribution. Генеральная Ассамблея утвердила принцип 50-процентной представленности женщин в соответствии с нормой справедливого географического распределения.