Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Principle - Соответствии"

Примеры: Principle - Соответствии
Also encourages all States to consider the opportunity of instituting moratoria on pending executions, with a view to ensuring that the principle that no State should dispose of the life of any human being is affirmed in every part of the world by the year 2000. призывает также все государства изучить возможность введения моратория на исполнение приговоров, предусматривающих смертную казнь, с тем чтобы обеспечить утверждение к 2000 году во всех частях мира принципа, в соответствии с которым ни одно государство не может лишать человека жизни.
The principle of compulsory education promulgated under that reform was aimed at eradicating the early drop-out phenomenon among girls, especially in rural areas, and at preventing reactionary parents from taking their daughters out of school. Принцип обязательного образования, введенный в соответствии с этой реформой, направлен на искоренение случаев раннего выбывания девочек из системы образования, особенно в сельских районах, и недопущение случаев, когда родители, придерживающиеся отсталых взглядов, забирают своих дочерей из системы школьного образования.
The "hotel" functions, which traditionally have been associated with imprisonment and which to a certain extent contribute to a social and functional crippling of the inmates, are now being replaced by the so-called self-administration principle which makes an inmate responsible for his own daily life. Функционирование тюрем по принципу "гостиницы", которые традиционно ассоциировалось с тюремным заключением и в некоторой степени наносило социальный и функциональный ущерб заключенным, в настоящее время заменено функционированием по так называемому принципу самоуправления, в соответствии с которым любой заключенный несет ответственность за свою собственную повседневную жизнь.
Most studies on derogation point to only three elements of due process which could be considered derogable, in conformity with the principle of necessity: the right to be tried in public, without delay and "equality of arms" in the examination and presentation of witnesses. В большинстве исследований, посвященных вопросам отступления, отмечаются только три элемента надлежащего судебного разбирательства, которые можно рассматривать как не допускающие отступления в соответствии с принципом необходимости: право на публичное судебное разбирательство, недопущение каких-либо проволочек и принцип равенства состязательных возможностей при изучении и представлении свидетельских показаний.
The principle applied in the Jamahiri system (a system of direct popular democracy in which authority belongs to the people) is that the people's congresses take the decisions, which are implemented by the people's committees which are accountable to the congresses. В соответствии с системой джамахирии (система прямой народной демократии, при которой власть принадлежит народу) народные конгрессы принимают решения, воплощаемые в жизнь народными комитетами, которые подотчетны конгрессам.
Such programmes could centre on community-based approaches, gender mainstreaming and livelihood strategies and be supported by the Government, the United Nations Office on Drugs and Crime and the international donor community, based on the principle of shared responsibility. Комиссия просит Верховного комиссара по правам человека представить ей на шестидесятой сессии подробный доклад, содержащий проведенный Управлением анализ положения в области прав человека в Колумбии, в соответствии с соглашением между правительством Колумбии и Управлением о деятельности постоянного отделения Управления в Боготе".
(a) The appurtenancy principle, which prohibits the transfer of water rights except as an appurtenance to the land where they are used. а) принцип акцессорности, в соответствии с которым передача прав на водные ресурсы разрешается только одновременно с передачей прав на землю, на которой они используются.
With respect to the relations between international law and national law, it is an established supereminent principle that international law has priority over national law, in other words, international treaties take precedence over laws and all other provisions of national law. Что касается соотношения между международным и внутригосударственным правом, то здесь действует общепризнанный принцип, в соответствии с которым нормы международного права имеют верховенство над нормами внутригосударственного права, т.е. международные договоры имеют преимущественную силу перед законами или любыми другими положениями внутригосударственного законодательства.
However, there is extensive use of eco-labelling and application of the polluter-pays principle in the developed countries and, to a significant extent, in the countries of Latin America and the Caribbean and of Asia and the Pacific. Вместе с тем в развитых странах и в значительной степени в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Азии и района Тихого океана имеют место широкое использование маркировки о соответствии экологическим требованиям и применение принципа "платит загрязнитель".
The Ministry of Higher Education offers higher education to anyone whose academic qualifications entitle him to attend an intermediate college or university in keeping with the principle of the democratic nature of education which has been advocated by President Hafez al-Assad. Министерство высшего образования в соответствии с принципом демократического характера образования, который провозглашен президентом Хафезом Асадом, предоставляет возможность для поступления в высшие учебные заведения любому лицу, которое по уровню своего образования имеет право на поступление в институт или университет.
With regard to the right to education, how was the principle according to which "all boys and girls of school age are enrolled for compulsory education" (para. 301) applied to children of nomadic, Berber and Nubian communities? В отношении права на образование ему бы хотелось узнать, каким образом принцип, в соответствии с которым «все мальчики и девочки школьного возраста должны посещать какое-либо учебное заведение в рамках обязательного образования» (пункт 301), применяется к детям кочевых берберской и нубийской общин.
In any case, the responsibility regime covered by EC legislation is that of Directive 85/374/EEC on liability for defective products, which introduced in the Community the principle of objective liability or liability without fault. В любом случае режимом ответственности, охваченным законодательством ЕС, является режим, предусмотренный Директивой 85/374/ЕЕС об ответственности за дефектную продукцию, в соответствии с которой в рамках Сообщества был установлен принцип объективной или безусловной ответственности.
The Committee welcomes the importance given by the State party to the principle of self-identification when gathering data on the ethnic composition of its population, in accordance with general recommendation No. 8 of the Committee. Комитет приветствует важность, придаваемую государством-участником принципу самоидентификации при сборе сведений об этническом составе своего населения в соответствии с общей рекомендацией Nº 8 Комитета. Комитет приветствует принятие в 2004 году Новозеландской стратегии ассимиляции и Национального плана действий в области ассимиляции.
(a) In order to apply a specific system to roundabouts of any type the authors of the Convention on Road Signs and Signals consider that they cannot abandon the principle whereby a driver entering a roundabout must be notified visibly of any requirement. а) Для применения конкретного режима к любого рода перекресткам с круговым движением составители Конвенции о дорожных знаках и сигналах сочли, что нельзя отказываться от принципа, в соответствии с которым любое предписание должно четко доводиться до сведения водителя, выезжающего на круг.
The principle remains that financial derivatives should be treated as financial assets, and that transactions in them should be treated as separate transactions rather than as integral parts of the value of underlying transactions or financial assets to which they may be linked. Остался неизменным и принцип, в соответствии с которым производные финансовые инструменты должны включаться в финансовые активы, однако операции с этими инструментами должны учитываться отдельно, а не как неотъемлемая часть стоимости лежащих в их основе операций или финансовых активов, к которым производные инструменты могут быть привязаны.
The Staff Union respectfully requested Member States to restore the principle that staff in the General Service category should be promoted to the Professional category through the G-to-P examination and to restore the former 30 per cent quota for filling posts through that examination. Союз персонала просит государства-члены восстановить принцип, в соответствии с которым сотрудники на должностях категории общего обслуживания должны переводиться в категорию специалистов после сдачи экзамена для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, и восстановить ранее применявшуюся 30-процентную квоту для заполнения должностей с учетом результатов такого экзамена.
According to MITRAB, it is difficult - for lack of a relevant survey - to identify groups of workers deprived of promotion opportunities; however, equality in relation to promotion constitutes a principle that is constitutionally guaranteed for all Nicaraguans. Министерство труда указало, что весьма сложно точно определить, каким группам лиц не предоставляются возможности продвижения по службе, поскольку отдельного исследования по этому вопросу не проводилось, однако в соответствии с конституционным принципом всем никарагуанцам гарантированы равные возможности продвижения по службе.
Pursuant to Principle 5: В соответствии с принципом 5:
A human and physical protection system (intrusion detection and delaying barrier) in accordance with the principle of in-depth defence (detection, delay, response), which is subjected to a system of inspection by the authorities; создание системы физической и человеческой защиты (преграды с целью обнаружения, воспрепятствования проникновению и сдерживания) в соответствии с принципом эшелонированной обороны (обнаружить, сдержать, принять ответные меры);
Eurostat confirmed that it is too early to show any proposal, but confirmed that this development is being done according to the actual CQ structure and follows the principle of a common development, so both the ECMT and UNECE will also be able to adapt and use that Евростат подтвердила преждевременность представления каких-либо предложений, однако эта работа ведется с учетом нынешней структуры ОВ и в соответствии с принципом общего подхода, поэтому как ЕКМТ, так и ЕЭК ООН смогут его адаптировать и применять.
While maintaining the principle of the confirmation of the contract of carriage by "a consignment note which accords with a uniform model" (art. 6 2), the COTIF provides that (9): Сохраняя принцип установления договора перевозки "посредством накладной в соответствии с единообразной моделью" (статья 6, пункт 2), КОТИФ от 1999 года предусматривает, следующее (пункт 9):
Requests the Secretary-General, in order, inter alia, to achieve the goal of 50/50 gender distribution with full respect for the principle of equitable geographical distribution, in conformity with Article 101, paragraph 3, of the Charter: просит Генерального секретаря, в частности, для достижения равного соотношения числа мужчин и женщин при полном уважении принципа справедливого географического распределения в соответствии с пунктом 3 статьи 101 Устава:
This act reorganized the Judiciary to ensure its independence as enshrined in the Constitution and as a further means of guaranteeing the application and observance of the principle of legality in the handling of cases; В соответствии с этим законом была проведена реформа организационной структуры судебной власти в целях обеспечения ее независимости, провозглашенной в Политической конституции государства, и более строгого обеспечения действия и соблюдения принципа законности при рассмотрении судебных дел;
(b) Repatriated funds of illicit origin should be allocated to the realization of economic, social, and cultural rights in compliance with the maximum-available resources principle, through decision-making processes and implementation procedures that incorporate the principles of transparency, participation, and accountability; Ь) репатриированные средства незаконного происхождения следует выделять на цели осуществления экономических, социальных и культурных прав в соответствии с принципом использования максимума наличных ресурсов и на основе процесса принятия решений и применения процедур, вобравших в себя принципы прозрачности, участия и подотчетности;
In some provinces, according to the policy of ethnic school, scholarships are divided equally among male and female students, for example, in Luangprabang province, two scholarships are given to each district on the principle of one female and one male. В соответствии с политикой, проводимой этническими школами, в некоторых провинциях стипендии распределяются в равной пропорции между девочками и мальчиками; например, в провинции Луангпхабанг каждому району выделяется две стипендии - одна для мальчика и одна для девочки.