Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Principle - Соответствии"

Примеры: Principle - Соответствии
The Committee is concerned to discover that article 19 of the Constitution guarantees citizens their rights "in accordance with the principle of progressiveness", a principle that has not been satisfactorily explained. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в статье 19 Конституции, гарантирующей гражданам возможность осуществления их прав человека "в соответствии с принципом последовательности", не разъясняется должным образом значение этого принципа.
(e) Implement economic instruments to internalize external costs based on the polluter pays principle and in line with principle 16 of the Rio Declaration; е) внедрять экономические инструменты интернализации внешних расходов на основе принципа «загрязнитель платит» и в соответствии с принципом 16 Рио-де-Жанейрской декларации;
This principle finds a parallel in the principle that a State may not rely on its internal law as a justification for failure to comply with its obligations under Part Two of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. Этот принцип созвучен принципу, согласно которому государство не может полагаться на свое внутригосударственное право в качестве оправдания для невыполнения своих обязательств в соответствии с Частью второй статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
Principle 16 of the Rio Declaration addresses the promotion of internalization of environmental costs, taking into account the polluter-pays principle. Принцип 16 Рио-де-Жанейрской декларации касается содействия интернализации экологических издержек в соответствии с принципом "загрязнитель платит".
The Argentine Government understood Africa's aspiration to fill the post, in keeping with the principle of geographical rotation, a principle supported by Argentina as important. Правительство Аргентины понимает стремление Африки назначить африканского кандидата на эту должность в соответствии с принципом географической ротации, который Аргентина поддерживает, считая его весьма важным.
All will be eligible for election or re-election in accordance with the principle of sovereign equality. Все будут иметь право на выборы или перевыборы в соответствии с принципом суверенного равенства.
Several countries have taken measures in accordance with principle 17 (a). В ряде стран были приняты меры в соответствии с подпунктом а) принципа 17.
Consistent with principle 17 (c), States that possess relevant information concerning abuses committed in another State should make such information available. В соответствии с пунктом с) принципа 17, государства, располагающие соответствующей информацией о совершенных в другом государстве правонарушениях, должны сообщать ее содержание.
According to that principle, human rights form part of a whole and are inseparable. В соответствии с этим принципом права человека образуют единое целое и являются неделимыми.
This is essential if globalization is to be pursued in a manner that is consistent with the principle of non-retrogression of rights. Это имеет важное значение для обеспечения того, чтобы глобализация осуществлялась в соответствии с принципом недопустимости регрессии прав.
The principle of sovereignty means that responsibility for people lies with each sovereign country and its Government. В соответствии с принципом суверенитета ответственность за защиту народа лежит на суверенном государстве и его правительстве.
In accordance with principle 4, the United States of America wishes to provide the information below. В соответствии с принципом 4 Соединенные Штаты Америки хотели бы представить следующую информацию.
In keeping with that principle, the Convention was binding upon the judicial authorities. В соответствии с этим принципом положения Конвенции имеют обязательную силу для судебных органов.
Policy with regard to the position of ethnic minorities on the labour market had been developed in accordance with that principle. В соответствии с этим принципом была разработана политика в отношении положения этнических меньшинств на рынке труда.
Accordingly, article 51 provides for the return of assets to States of origin as a fundamental principle of the Convention. В соответствии с этим в статье 51 содержится общее положение о том, что возвращение активов в государства происхождения представляет собой основополагающий принцип Конвенции.
That principle had a very concrete content, reach and implications under international law. В соответствии с нормами международного права указанный принцип имеет весьма конкретное содержание, сферу применения и смысл.
As a matter of principle under Luxembourg criminal law minors have no criminal responsibility. В соответствии с Люксембургским уголовным законодательством в принципе считается, что несовершеннолетние не несут уголовной ответственности.
It supported the principle of self-determination for all the Territories on which resolutions had been adopted. В отношении некоторых территорий, как, например, Гибралтара, следует применять принцип территориальной целостности в соответствии с концепцией, определенной в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи.
It also observed that humanitarian aid should be provided in accordance with the decisions of the Security Council and the principle of humanity. Она также отметила, что гуманитарная помощь должна оказываться в соответствии с решениями Совета Безопасности и принципом гуманности.
The country is governed on the principle of co-operative governance, as provided for in the Constitution. В соответствии с Конституцией управление страной осуществляется по принципу "совместного руководства".
According to this principle, only evidence that is not banned by law is admissible. В соответствии с этим принципом приемлемыми являются лишь те доказательства, которые не запрещены законом.
Her country was firmly committed to the fight against transnational organized crime and recognized the importance of international cooperation in keeping with the principle of shared responsibility. Ее страна твердо привержена борьбе с транснациональной организованной преступностью и признает важность международного сотрудничества в соответствии с принципом разделения ответственности.
It is an established principle that land can be neither seized nor used as collateral. Важно отметить принцип, в соответствии с которым нельзя наложить арест на земельные участки или же передать их в качестве залога.
He concurred with the Commission's final recommendation that conflicts between rules of international law should be resolved in accordance with the principle of harmonization. Оратор согласен с заключительной рекомендацией Комиссии, согласно которой коллизии между нормами международного права должны разрешаться в соответствии с принципом гармонизации.
The principle of the supremacy of international obligations over obligations under national law was well established. Принцип приоритета международных обязательств перед обязательствами в соответствии с национальным правом глубоко устоялся.