Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Principle - Соответствии"

Примеры: Principle - Соответствии
The application of this principle has to be consistent with international law and the conduct of international relations. Этот принцип должен применяться в соответствии с международным правом и практикой поддержания международных отношений.
Decentralization means allocation of responsibility and budgets to local authorities, in accordance with the principle of subsidiarity. Децентрализация означает передачу ответственности и бюджетов местным органам власти в соответствии с принципом подчиненности.
In accordance with the multilateral principle of equality, States should no longer cling to the privileges derived from military superiority over others. В соответствии с многосторонним принципом равенства, государства не должны стремиться сохранить привилегии, которые им дает военное превосходство над другими государствами.
As a matter of principle, a classification in accordance with subsection 2.2.7.1 should always be undertaken. Таким образом, необходимо в принципе каждый раз осуществлять классификацию в соответствии с подразделом 2.2.7.1.
Even a unilateral legal declaration cannot prevail over the principle of the supremacy of Charter provisions, in accordance with Article 103. Даже односторонние заявления юридического характера не могут превалировать над принципом преимущественной силы положений Устава в соответствии со статьей 103.
By ratifying the Convention, Liechtenstein introduced a prohibition of racial discrimination based on this principle. Ратифицировав Конвенцию, Лихтенштейн, действуя в соответствии с вышеупомянутым принципом, ввел запрет на расовую дискриминацию.
This was an underlying principle behind the Security Council's two Ministerial Meetings on Africa in the 1990s. Два заседания Совета Безопасности на уровне министров, состоявшихся в 90х годах заседаний по вопросу об Африке, были проведены в соответствии с одним основополагающим принципом.
These rights are recognized, according to the principle of non-discrimination, to nationals and aliens alike. В соответствии с принципом недискриминации этими правами наделены как греческие граждане, так и иностранцы.
It promotes international cooperation according to the principle of reciprocal benefit and non-interference in the internal affairs of a foreign State. Она развивает международное сотрудничество в соответствии с принципом взаимной выгоды и невмешательства во внутренние дела других государств.
Such restrictions must be legally founded, must be in the public interest and must respect the principle of proportionality. Подобные ограничения должны основываться на законе, применяться в общественных интересах и в соответствии с принципом соразмерности.
In keeping with the principle of capacity to pay, his Government had already announced its readiness to give up its discount. В соответствии с принципом возможностей для выплаты взносов его правительство уже объявляло о своей готовности отказаться от этой скидки.
The Constitution requires Ministers to exercise their individual responsibilities in accordance with the principle of collective responsibility. Конституция предписывает министрам осуществлять свои служебные обязанности в соответствии с принципом коллективной ответственности.
Beyond this, sovereignty is used by the authorized organs in accordance with the principle of the separation of powers and the provisions of the Constitution. Кроме того, в соответствии с принципом разделения властей и положениями Конституции реализацией суверенитета занимаются уполномоченные органы.
The provision of "federal recognition" reflects the principle of government-to-government relations founded under U.S. law and practice. Положение о "федеральном признании" отражает принцип отношений на уровне управления, установленный в соответствии с законом и практикой Соединенных Штатов.
In order to design the taxation of transport according to that principle, it is necessary to know the marginal costs for the external effects. Для определения размера транспортного налогообложения в соответствии с этим принципом необходимо знать предельные издержки, вызванные внешними эффектами.
In accordance with the principle of geographical rotation, the Committee held elections for a new Bureau for a two-year term. В соответствии с принципом географической ротации Комитет провел выборы нового состава Бюро на двухгодичный срок.
The principle of proportionality is one to which, according to international law, all kinds of countermeasures are subject. Принцип соразмерности является принципом, который, в соответствии с международным правом, распространяется на все виды контрмер.
As a matter of the principle of equality, the salary shall be the same for each member. В соответствии с принципом равенства размер оклада должен быть одинаковым для всех членов.
In accordance with the principle of territoriality, social security schemes only benefit those residing on national territory and only during their residence. В соответствии с принципом территориальности режимы социального обеспечения распространяются лишь на лиц, проживающих на территории страны, причем только в период их проживания там.
Another principle encountered is that of full freedom for the exploration and use of outer space. В соответствии с другим применяемым принципом космическое пространство полностью открыто для исследования и использования.
Korean residents in Japan have been employed as civil servants in accordance with the above-mentioned principle. Корейские резиденты в Японии принимаются на государственную службу в соответствии с вышеупомянутым принципом.
Train paths on sections with capacity constraints are also allocated according to the principle of non-discriminatory network access. Распределение железнодорожных путей на участках с ограниченной пропускной способностью также осуществляется в соответствии с принципом обеспечения недискриминационного доступа к сети.
Pursuant to the principle of individual autonomy, private schools set their own admission criteria. Частные школы самостоятельно определяют критерии приема в соответствии с принципом независимости личности.
In keeping with the principle of equal opportunity, all settlements have their own regional paediatric paramedic services. В соответствии с принципом равных возможностей во всех населенных пунктах имеются свои районные службы первичной педиатрической помощи.
In accordance with that principle, States have a legitimate right to acquire and possess such arms. В соответствии с этим принципом государства имеют законное право приобретать эти вооружения и владеть ими.