Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Principle - Соответствии"

Примеры: Principle - Соответствии
Article 5, for instance, enshrined the principle that courts must not interfere with international arbitration proceedings. Например, в статье 5 закреплен принцип, в соответствии с которым суды не должны вмешиваться в международное арбитражное разбирательство.
The importance of working in developing countries according to the principle of national ownership was reiterated. Была вновь подтверждена важность работы в развивающихся странах в соответствии с принципом национальной ответственности.
Compulsory, universal and free education to all is, on the basis of the principle of gender equality, being gradually implemented. В соответствии с принципом равенства между мужчинами и женщинами постепенно достигаются цели обязательности, всеобщности и бесплатности образования.
According to article 52 of the same Law, moral damages are awarded by the court in accordance with the principle of equity. В соответствии со статьей 52 этого же закона суд определяет размер морального ущерба, следуя принципу справедливости.
The Executive Secretary has maintained the principle that essential activities should be funded from the core budget. Исполнительный секретарь по-прежнему придерживается принципа, в соответствии с которым существенно важная деятельность должна финансироваться из основного бюджета.
The State party should adopt laws that explicitly enshrine the principle of gender equality in keeping with article 3 of the Covenant. Государству-участнику следует принять ряд законов, ясно предусматривающих принцип гендерного равенства в соответствии со статьей З Пакта.
As a result, States tended to define and apply the principle in accordance with their own domestic law. В результате государства определяют и применяют принцип в соответствии со своим внутренним законодательством.
In keeping with the principle of national ownership, countries in the region will be asked to identify and detail their regional infrastructure priorities. В соответствии с принципом национальной ответственности странам региона будет предложено определить и подробно изложить свои региональные приоритеты в инфраструктурной области.
The principle of non-refoulement had always been respected, in compliance with international norms. В соответствии с международными нормами неукоснительно соблюдается принцип недопущения принудительного возвращения.
Violations of the principle of equality are punished as employer offences under the General Employment Act. В соответствии с Общим законом о труде несоблюдение принципа равенства работодателем является правонарушением.
The principle of universality means that all actors take full responsibility according to their own capacities. Принцип универсальности означает, что все субъекты несут полную ответственность в соответствии со своими возможностями.
The School Act guarantees equal rights to everyone in accordance with the principle of equal treatment in education. Закон о школе гарантирует всем равные права в соответствии с принципом равного обращения в системе образования.
Where there is no treaty in place, MLA can be provided on a case-by-case basis pursuant to the principle of reciprocity. В отсутствие такого договора ВПП может предоставляться в индивидуальном порядке в соответствии с принципом взаимности.
The principle of mandatory prosecution applies in Italy under Article 112 of the Constitution. Принцип обязательного преследования применяется в Италии в соответствии со статьей 112 Конституции.
Hence, they adopt the principle of formally restricting freedom of expression in conformity with the relevant international standards. Тем самым они устанавливают принцип формального ограничения свободы выражения мнений в соответствии с применимыми международными стандартами.
UNFPA would continue to be responsive to programme country priorities, in accordance with the principle of universality. ЮНФПА продолжит работать в соответствии с принципом универсальности и с учетом приоритетов стран осуществления программ.
The financial burden is borne by the final consumer according to the destination principle. В соответствии с принципом назначения финансовое бремя несет конечный потребитель.
Poland applies the so-called uniform asylum procedure, which is used in compliance with the principle of gender equality. Польша использует так называемый единообразный порядок предоставления убежища в соответствии с принципом гендерного равенства.
Articles 1 to 7 of the Convention are consistently complied with and implemented in accordance with this principle. Статьи 1 - 7 Конвенции неизменно соблюдаются и реализуются в соответствии с этим принципом.
In accordance with this policy principle, government funding of civic integration has been abolished as per 1 January 2013. В соответствии с принципиальным положением этой политики с 1 января 2013 года отменено государственное финансирование гражданской интеграции.
Efforts to combat illegal immigration were undertaken in compliance with the relevant international conventions and the principle of human dignity. Предпринимались усилия по борьбе с нелегальной иммиграцией в соответствии с международными конвенциями в этой области и принципом уважения человеческого достоинства.
The principle of legality meant that the fight against extremism had to be carried out in conformity with federal legislation. Согласно принципу законности борьба с экстремизмом должна вестись в соответствии с федеральным законодательством.
The principle obtains that initially all efforts are made to reintegrate the person into the workforce. Действует принцип, в соответствии с которым сначала прилагаются все усилия к тому, чтобы реинтегрировать соответствующее лицо в категорию экономически активного населения.
This constitutional principle makes women full citizens in every respect. В соответствии с этим конституционным принципом женщина приобретает статус полноправного гражданина.
Going forward, UNFPA inventory of non-expendable assets will be aligned with generally accepted principle in this regard. Впредь учет имущества длительного пользования ЮНФПА будет осуществляться в соответствии с общепринятым принципом в этой области.