Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Principle - Соответствии"

Примеры: Principle - Соответствии
That being so, one must nevertheless respect the judicial principle according to which it is impermissible to go beyond the claims of the parties. В этой ситуации все-таки должен уважаться судебный принцип, в соответствии с которым непозволительно выходить за рамки требований сторон.
Promoting respect for human rights was, after all, the guiding principle behind the UN's establishment. В конце концов, содействие соблюдению прав человека являлось руководящим принципом, в соответствии с которым создавалась ООН.
In addition, Argentina maintains the principle of inadmissibility of annexation of territory by force, in accordance with Council resolution 242 (1967). Кроме того, Аргентина поддерживает принцип недопустимости приобретения территории силой в соответствии с резолюцией 242 (1967) Совета.
On principle, it is not legitimate to detain anyone except in accordance with the provisions of the law. В принципе незаконно задерживать кого бы то ни было иначе как в соответствии с положениями закона.
Allowing open territorial exclusivities but barring closed territorial exclusivities is referred to as the exhaustion principle. Принцип, в соответствии с которым открытые территориальные ограничения допускаются, а закрытые запрещаются, называется принципом "исчерпания".
According to the subsidiarity principle, economic competencies should be transferred to the lowest possible government body. В соответствии с принципом определения статуса важности право принятия решений экономического плана должно быть передано в компетенцию органов власти самого низкого из возможных уровней.
In accordance with Kerckhoffs's principle, the majority of civilian cryptography makes use of publicly known algorithms. Большинство широко используемых в гражданской криптографии систем шифрования, в соответствии с принципом Керкгоффса, используют известные, не составляющие секрета криптографические алгоритмы.
The principle of supremacy of the law is established in Belarus. Государство, все его органы и должностные лица действуют в пределах Конституции и принятых в соответствии с ней законов.
The latter is also required for implementing a full cost recovery under the polluter-pays principle. Для последнего требуется также обеспечение полного возмещения расходов в соответствии с принципом «платит тот, по чьей вине произошло загрязнение».
Public establishments naturally admit candidates without any discrimination whatsoever in accordance to the principle of equality and merit. Естественно, что в государственные учебные заведения кандидаты принимаются без какой бы то ни было дискриминации, в соответствии с принципами равноправия и с учетом имеющихся заслуг.
In Guinea, the principle of State secularism ensures effective separation between religion and the State. В Гвинее в соответствии с принципом, согласно которому Республика является светским государством, было провозглашено, что религия отделена от государства.
The principle was acknowledged of the need for independence when the same body was responsible both for teaching and examining. Принцип, в соответствии с которым необходимо обеспечить независимость друг от друга функций обучения и проведения экзамена, когда они выполняются одной и той же организацией, был признан Совместным совещанием.
A principle of reasonability is to govern the verification process. Процесс проверки должен совершаться в соответствии с принципом разумности.
The way such expenditure is divided up among the different authorities is a function of the principle of subsidiarity. Распределение этих расходов между органами различных уровней производилось в соответствии с принципом дополняемости.
According to this principle a buyer is at liberty to formulate its own specifications regarding the characteristics or the manufacturing of a product. В соответствии с ним покупатель волен разрабатывать свои собственные спецификации, определяющие характеристики или процесс производства того или иного вида продукции.
It also considered equality among judges to be a basic principle of the system of international adjudication of disputes between States. Консультативный комитет отмечает, что международные шкалы окладов рассчитываются в системе Организации Объединенных Наций на основе доллара США и корректируются с учетом инфляции и колебаний валютных курсов в соответствии с системой коррективов по месту службы.
Mr. Nakkari said that the rules of procedure should be respected as a matter of principle. Если у Организации есть средства переиздавать документы, исправляя в них ошибки, допущенные сотрудниками, она не должна скупиться, когда речь идет о подготовке доклада, требуемого в соответствии с этими правилами.
However it is a principle of the Manx law that rights are inherent unless denied by law. Однако, в соответствии с принципами закона Манкса, права являются неотъемлемыми, за исключением тех случаев, когда лицо лишается их в соответствии с действующим законодательством.
The principle of determining family status according to the law of a country of nationality had been long-established and widely recognized in the Secretariat. Принцип определения семейного положения в соответствии с законодательством страны гражданской принадлежности был давно установлен и широко признан в Секретариате. Европейский союз удовлетворен существующей практикой и не видит необходимости оспаривать прерогативу Генерального секретаря в этой области.
Power-sharing between the central Government and the cantons is thus based on the principle of attribution. Разделение полномочий между центральными органами власти и властями кантонов осуществляется в соответствии с принципом делегирования полномочий: на Конфедерацию возлагается выполнение лишь тех функций, которые отнесены к ее ведению в Конституции.
The Secretary-General reiterates the long-standing principle that all United Nations-funded projects must demonstrate how they will benefit women and men. Генеральный секретарь напоминает о важности давно уже существующего принципа, в соответствии с которым все финансируемые за счет Организации Объединенных Наций проекты должны продемонстрировать, какую пользу они принесут как женщинам, так и мужчинам.
According to established case law of the Tribunal, the possibility of review exists in exceptional circumstances, when and in so far as a fundamental legal principle has been violated. В соответствии со сложившейся судебной практикой Трибунала существует возможность пересмотра решения в исключительных обстоятельствах при нарушении одного из основных правовых принципов.
Deputies and senators are elected in uninominal colleges by means of uninominal voting, according to the principle of proportional representation. Члены Палаты депутатов и Сената избираются по одномандатным участкам при голосовании по одномандатной системе в соответствии с принципом пропорционального представительства.
It was pointed out that the proposal had a basis in the principle of non-use of force as formulated in the Charter of the United Nations. Отмечалось, что это предложение основывается на принципе неприменения силы в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций.
In keeping with the principle of national capacity-building, recipientprogramme country Governments or national non-governmental organizations must be given first consideration in the selection as implementing partner. В соответствии с принципом создания национального потенциала первоочередное внимание при отборе партнера-исполнителя должно уделяться правительствам стран осуществления программ или национальным неправительственным организациям.