Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Principle - Соответствии"

Примеры: Principle - Соответствии
Therefore, the obligations of States to assist in a prosecution should also be considered in accordance with the principle of complementarity. Поэтому обязательства государств оказывать помощь в деле судебного преследования должны также рассматриваться в соответствии с принципом дополняемости.
Let us act in accordance with that principle. Давайте же действовать в соответствии с этим принципом.
In that connection, he stressed the importance of voluntary repatriation based on the principle of non-refoulement as established under international law. В этой связи оратор подчеркивает важное значение добровольной репатриации на основе отказа от принудительного возвращения в соответствии с принципами международного права.
The recruitment of support account staff should be governed by the principle of equitable geographical distribution. Наем персонала за счет средств вспомогательного счета следует осуществлять в соответствии с принципом справедливого географического распределения.
Moreover, the crimes must be clearly defined in conformity with the principle of legality. Кроме того, эти преступления должны быть четко определены в соответствии с принципом законности.
This accomplishment ought to be recognized by the United Nations, in accordance also with the principle of universality. Это достижение должно быть признано Организацией Объединенных Наций также в соответствии с принципом универсальности.
In keeping with the principle of equitable geographical and regional representation, my delegation would further propose the following geographical distribution of these non-permanent seats. В соответствии с принципом справедливого географического и регионального представительства моя делегация также хотела бы предложить следующее географическое распределение мест этих непостоянных мест.
In considering it, the importance of the implementation of treaties in good faith and according to the principle of pacta sunt servanda was stressed. При рассмотрении этого вопроса была подчеркнута важность добросовестного осуществления договоров в соответствии с принципом "договоры нужно соблюдать".
Article 2 of the Constitution embodies the principle that the people are the source of authority, which they legitimize. В статье 2 Конституции закрепляется принцип, в соответствии с которым народ является источником власти и ее законодательной основой.
The Constitution of 23 February 1989 recognized the principle of the independence of the judiciary based on the strict separation of powers. Конституция от 23 февраля 1989 года закрепила независимость судебной власти в соответствии с принципом строгого разделения властных полномочий.
Any repatriation of illegal immigrants is carried out in accordance with international standards, in particular the principle of non-refoulement being recognized. Любая репатриация незаконных иммигрантов осуществляется в соответствии с международными нормами, в частности признается принцип невысылки.
Recent policies place an emphasis on a decentralized monitoring and implementation system in accordance with the principle of subsidiarity. В рамках недавно разработанной политики основной упор делается на децентрализацию системы наблюдения и осуществления в соответствии с принципом дополняемости.
The principle of equality has led to the standardization of educational programmes. В соответствии с принципом равенства были введены единые программы обучения.
However, the accused was sentenced to three years in prison under principle 207 of the Islamic Penal Code. А обвиняемый был приговорен к трем годам лишения свободы в соответствии с принципом 207 Исламского уголовного кодекса.
On principle, and in accordance with laws and regulations in force, there are no arms sales in Mauritania. В соответствии с действующим законодательством и в принципе оружие в Мавритании не продается.
The Secretariat must take into account the principle of equitable geographical distribution in UNIDO's employment procedures, in accordance with its Constitution. Секретариату необходимо принимать во внимание в рамках применяемых ЮНИДО процедур найма прин- цип справедливого географического распределения в соответствии с Уставом.
The Chairman-Rapporteur noted that all Governments had reaffirmed the principle that all peoples had the right of self-determination under international law. Как отметил Председатель-докладчик, все правительства поддержали принцип, согласно которому все народы имеют право на самоопределение в соответствии с международным правом.
It is a generally accepted principle that an attorney is ethically bound to represent only the interests of his or her client. В соответствии с общепринятым принципом адвокат связан этическим обязательством представлять интересы только своего клиента.
In keeping with the principle of separation of the powers governing the State, the members of Parliament rejected the bill. В соответствии с действующим в моем государстве принципом разделения власти члены парламента имели возможность его отклонить.
They function according to the lead agency principle, reflecting the mandate of each organization. Они проводят свою работу в соответствии с принципом головного учреждения, отражая мандат каждой организации.
Moreover, the Development Committee had endorsed the principle that changes in the initiative should preserve the financial integrity of international financial institutions. Кроме того, Комитет развития одобрил принцип, в соответствии с которым внесение изменений в Инициативу не должно вести к подрыву финансовой состоятельности международных финансовых учреждений.
There was no justification for paying the children's allowance strictly according to the local practice by an application of the Flemming principle. Для выплаты надбавки на детей в строгом соответствии с местной практикой на основе принципа Флемминга нет оснований.
The seats are distributed according to the rules of proportional representation and in conformity with the principle of the smallest electoral quotient. Мандаты распределяются по правилам пропорционального представительства и в соответствии с принципом минимальной избирательной квоты.
However, the principle that a lawyer should be present during the questioning of a suspect had been recognized by Parliament. Как бы то ни было, парламент признал принцип, в соответствии с которым адвокат должен присутствовать на допросе подозреваемого лица.
Belgium adheres to the principle of double incrimination, whereby such acts are equally punishable in the other country. Бельгия поддерживает принцип двойного инкриминирования, в соответствии с которым подобные деяния подлежат в равной степени наказанию в другой стране.