Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
As a result of the information acquired to date and its analysis, the Group will, during the next phase, concentrate its efforts in working closely with Governments, organizations and agencies of States in Europe, the Middle East, and central and southern Asia. На основе полученной на данный момент информации и результатов ее анализа Группа на следующем этапе предпримет усилия, направленные на то, чтобы установить тесный рабочий контакт с правительствами, организациями и государственными учреждениями в Европе, на Ближнем Востоке, в Центральной и Южной Азии.
Concerning Gazali Turan, who, according to the information received by the Special Rapporteur, is a woman, but whom the government reply indicates to be a man, the Government indicated that he had been arrested on 21 March 1999 in Izmir during pro-PKK demonstrations. В отношении Газали Турана, который, согласно полученной Специальным докладчиком информации, является женщиной, но которого правительство в своем ответе указало в качестве мужчины, правительство сообщило, что 21 марта 1999 года он был арестован в Измире во время демонстрации в поддержку КРП.
According to information from the Ministry of Culture, registered Churches currently operate 168 special-purpose facilities with their own legal status; (c) Public service societies are legal entities which provide the public with generally beneficial services under predetermined conditions, equal for all users. Согласно информации, полученной от министерства культуры, зарегистрированные церкви в настоящее время управляют 168 специальными учреждениями, имеющими свой собственный правовой статус; с) организации по оказанию общественно-полезных услуг являются правосубъектными образованиями, которые обеспечивают население общественно-полезными услугами на заранее определенных условиях, равных для всех пользователей.
The application was rejected on the basis of information received by the Ministry of Justice of Brazil from the Austrian Embassy that the author was sought by the Austrian authorities for a criminal offence penalized with more than one year of imprisonment. Это ходатайство было отклонено на основании полученной Министерством юстиции Бразилии от австрийского посольства информации о том, что автор разыскивается австрийскими властями в связи с уголовным преступлением, караемым тюремным заключением на срок свыше одного года.
In light of the information from Energoprojekt, it would appear that Alumina has already received compensation for its alleged losses from Energoprojekt. В свете полученной от "Энергопроекта" информации компания "Алюмина", по-видимому, уже получила компенсацию заявленных потерь от "Энергопроекта".
The European Union had issued a statement after receiving information concerning the sentencing to death by a special court in the Darfur region of 88 people, at least two of whom had not reached the age of 18 years at the time they had allegedly committed the crimes. Европейский союз опубликовал заявление в связи с полученной им информацией о вынесении специальным судом в Дарфуре смертного приговора в отношении 88 человек, из которых двоим еще не исполнилось 18 лет, за преступления в совершении которых они обвиняются.
In Benin, the Fund supported the development of a database of census information on older persons and a special census volume on older persons. В Бенине Фонд оказал поддержку в разработке базы данных полученной в ходе переписи информации о престарелых и подготовке специального тома о результатах переписи престарелых.
The Unit is currently revising its follow-up system in order to gather information not only on the acceptance of recommendations, but also on the status of their implementation and the impact achieved. В настоящее время Группа пересматривает систему контроля за выполнением рекомендаций, с тем чтобы собирать информацию не только о принятии рекомендаций, но также и о ходе их выполнения и полученной отдачи.
According to the information received during the mission, most of the difficulties faced by IDPs were related to the enjoyment of economic and social rights, in particular the rights to food, to the highest attainable standard of health, to housing and to education. Согласно информации, полученной в ходе миссии, большинство трудностей, с которыми сталкиваются внутренне перемещенные лица, связано с осуществлением ими своих экономических и социальных прав, в частности прав на питание, максимально достижимый уровень медицинского обслуживания, жилье и образование.
According to information received from the Government of Argentina, on a national level, Argentina has taken many measures to prevent enforced disappearances since the end of the military dictatorial regime. По информации, полученной от правительства Аргентины, после того как было покончено с режимом военной диктатуры, Аргентиной было принято множество мер на национальном уровне в целях предотвращения насильственных исчезновений.
While the present report focuses primarily on developments that occurred and on information received during the reporting period, it also includes, as in the past, reference to past violations that have continuing effects. В настоящем докладе главное внимание уделяется произошедшим изменениям и информации, полученной в течение отчетного периода; вместе с тем, как и в прошлом, он включает ссылки на нарушения, имевшие место в прошлом и носящие постоянный характер.
Today's meeting and the talks the Security Council mission will have in the region will enable more in-depth discussion of Council follow-up to this matter in the light of additional information from the Panel of Experts and of its assessment of the situation. Сегодняшнее заседание и переговоры, которые миссия Совета Безопасности будет вести в регионе, дают возможность для более глубокого обсуждения последующей деятельности Совета по этому вопросу в свете дополнительной информации, полученной от Группы экспертов, и ее оценки ситуации.
Following a review of the information obtained during the technical missions, the "E4" Panels found that the potentially overlapping claims fell within one of three fact patterns: После анализа информации, полученной в ходе технических миссий, Группы "Е4" установили, что потенциально перекрывающиеся претензии относятся к какой-либо из трех категорий:
The Council will notice that the examples cited later in my letter are contrary to the Panel's claim of having "made every effort to fairly and objectively evaluate the information it has gathered". Совет убедится в том, что примеры, приведенные ниже в моем письме, опровергают утверждение Группы о том, что она «прилагала все возможные усилия для справедливой и объективной оценки, полученной информации».
It based its work on investigation, first-hand testimonies, evidence and other information it received during the course of its inquiry, including through meetings in Geneva and visits to Lebanon. Она построила свою работу на проведении расследования, изучении показаний очевидцев, доказательств и другой информации, полученной ей в ходе расследования, в том числе во время встреч в Женеве и посещений Ливана.
According to information before the Committee, the State party has adopted a policy to send, or to assist in the sending of persons to third countries, either from the State party's territory or from areas under its jurisdiction, for purposes of detention and interrogation. Согласно информации, полученной Комитетом, государство-участник проводит политику, направленную на отправку или содействие отправке лиц в третьи страны либо со своей территории, либо из районов, находящихся под его юрисдикцией, в целях заключения этих лиц под стражу или допроса.
If there is no objection to the information I have received, we are going to proceed accordingly with a note that, due to the time constraints, it may well be that the invitation is accepted for Monday while we are still talking about this issue. И если нет возражений против полученной мною информации, то мы и будем действовать соответственно, имея в виду, что в силу хронологических ограничений вполне может статься, что пока мы еще дискутируем по этому вопросу, приглашение будет принято на понедельник.
In many cases, the Claimants could improve their monitoring and assessment activities by coordinating sampling designs, sharing data and jointly evaluating information obtained from other related activities undertaken by the same Claimant or, in some cases, by other Claimants. Во многих случаях заявители могут повысить качество своих программ мониторинга и оценки путем координации процедур взятия проб, обмена данными и совместного анализа информации, полученной благодаря смежной деятельности того же самого заявителя или, в ряде случаев, других заявителей.
Typical of country-specific human rights resolutions, it contains many allegations that were based on information received from anti-government groups inside and outside the country as well as on the report of the previous Special Rapporteur, Judge Rajooma Lalah of the Commission on Human Rights. Будучи типичной резолюцией по правам человека, касающейся конкретной страны, она содержит многочисленные утверждения, которые основаны на информации, полученной от антиправительственных групп внутри страны и за ее пределами, а также на докладе предыдущего Специального докладчика Комиссии по правам человека судьи Раджсумера Лаллаха.
From the analysis of the extensive information received by the Special Representative, it is clear that, in many States, the scope of security legislation exceeds the legitimate objective of strengthening security. Результаты анализа обширной информации, полученной Специальным представителем, недвусмысленно свидетельствуют о том, что во многих государствах сфера применения законодательства по вопросам безопасности выходит за рамки законных целей укрепления безопасности.
With a view to complementing the information received, the UNECE secretariat has requested in 2001 national focal points to identify POJA programme elements that are, to their knowledge, being implemented or planned to be implemented. В 2001 году в целях дополнения полученной информации секретариат ЕЭК ООН обратился к национальным координационным центрам с просьбой определить те программные элементы ПСД, которые, по имеющейся у них информации, осуществляются в настоящее время или которые планируется осуществить в будущем.
In accordance with article 20, paragraph 1, of the Convention and rule 76 of its rules of procedure, the Committee decided to invite Sri Lanka to cooperate in its examination of the information and to submit observations in that regard by 1 February 1999. В соответствии с пунктом 1 статьи 20 Конвенции и правилом 76 своих правил процедуры Комитет решил просить Шри-Ланку сотрудничать с ним в ходе проведения расследования на основании полученной информации и представить свои замечания в этой связи к 1 февраля 1999 года.
The Operator will use the information to develop security recommendations that are periodically published or sent to Members as a service message, as well as create and adjust the general security policy in system. На основе полученной информации Оператор разрабатывает рекомендации по обеспечению безопасности, которые периодически публикует или рассылает Участникам в виде служебных сообщений, а также создает и корректирует общую стратегию обеспечения безопасности в системе.
During this adventure, Baldwin steals the ill-gotten fortune of Mendel Stromm, Norman's former employee and rival, after stealing information Osborn obtained on Stromm illegally via Osborn's position with the Thunderbolts. Во время этого приключения Болдуин похищает в нездоровом состоянии Мендель Штромма, бывшего сотрудника Нормана и его соперника, после кражи информации, полученной Озборном на Штромма незаконно через позицию Озборна с Громовержцами.
Not taking into account the pending investigations into 12 allegations, between 2010 and 2012, in 66 per cent of instances, information was deemed insufficient to launch an investigation or, when investigations were launched and completed, allegations were found to be unsubstantiated. Если не учитывать незавершенные расследования по 12 заявлениям, то в период 2010 - 2012 годов в 66 процентах случаев наблюдалась ситуация, когда полученной информации для проведения расследования считалось недостаточно или обвинения по итогам проведенных расследований признавались необоснованными.