Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
The action taken, information received and relevant issues placed before the Committee during the reporting period (forty-sixth to forty-eighth sessions) are summarized in paragraphs 34 to 42 below. ЗЗ. Резюме принятых Комитетом мер, полученной им информации и вынесенных на его рассмотрение соответствующих вопросов за отчетный период (сорок шестая-сорок восьмая сессии) приводится в пунктах 34-42 ниже.
According to information that we have received, the Secretariat has been taking steps and measures leading to the removal of INSTRAW's headquarters from its natural location. Согласно полученной нами информации, Секретариат предпринимает шаги и меры, ведущие к переводу штаб-квартиры МУНИУЖ из ее обычного местоположения.
Since the Advisory Committee could not resolve the issue on its own it had confined itself to the observations set out in paragraph 21 of its report, which were based on information received from representatives of the Secretary-General. Поскольку Консультативный комитет не может самостоятельно решить этот вопрос, он ограничился представлением замечаний, изложенных в пункте 21 его доклада, которые подготовлены на основе информации, полученной от представителей Генерального секретаря.
The Committee expresses its deep concern at information it has received regarding the exploitation and abuse of girls working in the "maquilas" (assembly factories, mainly forming part of the textile industry). Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с полученной им информацией о случаях эксплуатации и злоупотреблений в отношении девочек, работающих на "макилас" (комбинатах, функционирующих, главным образом, в сфере текстильной промышленности).
Based on the information so obtained, suggestions will be made to improve the modalities and structures of economic assistance for regional and subregional economic cooperation and integration groupings. На основе полученной таким образом информации будут подготовлены предложения, направленные на совершенствование порядка предоставления и структуры экономической помощи в целях регионального и субрегионального экономического сотрудничества и содействия деятельности интеграционных гурппировок.
According to information received by the Working Group, political trials continue under the Internal Security Act: during the period from January to June 1993, it was reported that 90 trials had been completed involving 860 accused. Согласно информации, полученной Рабочей группой, политические процессы в соответствии с Законом о внутренней безопасности продолжаются: за период с января по июнь 1993 года, согласно сообщениям, состоялось 90 таких процессов, на которых рассматривались дела 860 обвиняемых.
According to information received, numerous arms were in the hands of the civilian population and in particular, under the government scheme of state subsidy, White farmers were heavily armed, which would further complicate the social relationship between farmers and their employees. Согласно полученной информации, в руках гражданского населения находится большое количество оружия, а в соответствии с правительственной программой государственных субсидий белые фермеры, в частности, стали хорошо вооружаться, что еще более усложняет социальные взаимоотношения между фермерами и их наемными работниками.
The unabated intensity and increased frequency of incidents that occurred during the period under consideration and the large amount of information on the human rights situation received and examined by the Special Committee may not be totally reflected in these reports. Данные, свидетельствующие о неослабевающей остроте инцидентов, которые имели место в течение рассматриваемого периода, и их росте и огромный объем информации о положении в области прав человека, полученной и проанализированной Специальным комитетом, возможно, не нашли полного отражения в этих докладах.
According to information received by the Special Rapporteur, there is an average of 1.7 physicians and 1.3 nurses in the public sector for each 10,000 population. В соответствии с информацией, полученной Специальным докладчиком, на 10000 жителей страны приходится в среднем 1,7 врача и 1,3 медсестры в государственном секторе здравоохранения.
The Special Rapporteur limited himself to the minimum of comments about the information he received from representatives of the Government of the Sudan and tried to reflect the communications in the most accurate way possible. Специальный докладчик ограничился минимумом замечаний по информации, полученной им от представителей правительства Судана, и попытался максимально точно передать содержание сообщений.
The present section describes the results of the mission based upon information received during the visit to Jordan and allegations received previously and subsequently by the Centre for Human Rights. В настоящем разделе приводятся результаты предпринятой миссии, основанные на информации, полученной в ходе пребывания этих сотрудников в Иордании, а также заявлений, поступивших в Центр по правам человека как до этого визита, так и после него.
According to information received from reliable sources (a former Minister, a Deputy Minister and a Director-General of the Presidency - who wish to remain anonymous), the effective power of the Council of Ministers is extremely limited since the President exercises the real executive authority. Согласно информации, полученной из надежных источников (бывший министр, заместитель министра и генеральный директор президентской канцелярии, которые попросили не называть их имена), фактические полномочия Совета министров крайне ограничены, поскольку реальная исполнительная власть находится в руках президента.
The Board further observed that the recommended format of the cash accounting reports did not require that information on amounts retained and commissions charged by the National Committees be separately disclosed. Комиссия отметила далее, что в соответствии с рекомендованным форматом отчетов по счетам денежной наличности не требуется отдельное отражение данных об удержанных суммах и комиссии, полученной национальными комитетами.
In October, based on information from a number of Member States and past payment patterns, it was anticipated that contributions of approximately $300 million would be received in the final quarter of 1996. В октябре на основе информации, полученной от ряда государств-членов, и с учетом прошлой практики покрытия задолженности предполагалось, что в последнем квартале 1996 года будут получены взносы на сумму приблизительно 300 млн. долл. США.
Mr. LALLAH said that it had been suggested in 1991 that three-member groups should prepare lists of issues well in advance on the basis of information from NGO sources. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что в 1991 году было предложено, чтобы группы в составе трех членов заблаговременно составляли перечни вопросов на основе информации, полученной от НПО.
Based on the review of the additional information received from the contractor, the view of the United Nations remains that most of the claim is unsubstantiated. После изучения дополнительной информации, полученной от подрядчика, Организация Объединенных Наций не изменила своего мнения о том, что это требование является необоснованным.
Ms. GOICOCHEA (Cuba), supported by Ms. INCERA (Costa Rica), said that it would be helpful if more time could be given to delegations to review the information which had just been received. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), которую поддерживает г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика), говорит, что было бы целесообразно предоставить делегациям больше времени для рассмотрения только что полученной информации.
The Committee intends to re-examine these issues on the basis of information received during its consideration of the further report to be submitted by the Secretary-General by June 1995 (see para. 19 below). Комитет намерен вернуться к рассмотрению этих вопросов на основе информации, полученной в ходе рассмотрения им очередного доклада, который будет представлен Генеральным секретарем к июню 1995 года (см. пункт 19 ниже).
Forest resources assessment can be useful only if the necessary institutions to use the information produced are in place; Оценка лесных ресурсов может быть полезной лишь в том случае, если имеются необходимые учреждения для использования полученной информации;
Preparation of a directory of Latin American and Caribbean organizations involved in the production and compilation of environmental statistics and indicators, using information received from questionnaires Подготовка каталога организаций стран Латинской Америки и Карибского бассейна, занимающихся разработкой и сбором статистики окружающей среды данных и экологических показателей на основе информации, полученной из вопросников
The Special Rapporteur, on the basis of information received over the years, has solicited an invitation from the Government to visit the country (see above, para. 7). На основании полученной за ряд лет информации Специальный докладчик запросил у правительства приглашение посетить страну (см. пункт 7, выше).
According to information received, the main instrument the State has been using to deal with the armed subversion has been systematic recourse to states of emergency in extensive areas of the country, where the armed forces exercise not only military but also political control. Согласно полученной информации основным средством борьбы государства с вооруженной подрывной деятельностью служит систематическое введение чрезвычайного положения в обширных районах страны, над которыми вооруженные силы осуществляют не только военный, но и политический контроль.
According to the information received, following the promulgation of these laws several members of the security forces already sentenced or under investigation for human rights violations that fall under the above-mentioned mandates were released. Согласно полученной информации, после обнародования этих законов несколько сотрудников сил безопасности, которым уже был вынесен приговор за нарушение прав человека в связи с вышеупомянутыми случаями или дела которых в данной связи расследовались, были выпущены на свободу.
According to information received, it would appear that civilian complaints for atrocities committed by Defence Force personnel are tried by military courts, a situation which is contrary to the rules of natural justice. Согласно полученной информации представляется, что поданные гражданскими лицами жалобы в связи с актами жестокости, совершенными бойцами сил обороны, рассматриваются военными судами, и такая ситуация представляет собой нарушение норм естественной справедливости.
On the basis of the information received, the Special Rapporteur, in a letter addressed on 15 January 1995 to the Government of Myanmar, expressed his fears and preoccupation over these allegations. На основе полученной информации Специальный докладчик в письме, адресованном 15 января 1995 года правительству Мьянмы, выразил свои опасения и обеспокоенность по поводу этих утверждений.