According to the information received from the Secretary, the Chancery was left locked and unattended for a period of 10 days. |
Согласно информации, полученной от секретаря, на протяжении десяти дней канцелярия была закрыта и находилась без присмотра. |
The Committee is concerned that it received information on isolated cases of ill-treatment by the police. |
Комитет озабочен полученной им информацией об отдельных случаях жестокого обращения со стороны полиции. |
The information received also indicated that inter-ethnic violence has been a major causal factor in mass movements of populations. |
В полученной информации также указывается, что межэтническое насилие является одной из основных причин массовых передвижений населения. |
He also advised the Government that he had received information indicating that many examinations conducted by State-appointed doctors of the Forensic Medicine Institute appeared to be flawed. |
Он сообщил также правительству о полученной им информации, согласно которой результаты медицинских обследований, проводившихся назначенными государственными органами докторами из Института судебной медицины, во многих случаях были необъективными. |
Albania: According to information received, the constant avoidance of military service is punished by deprivation of liberty for up to five years. |
Албания: согласно полученной информации, упорное уклонение от военной службы наказывается лишением свободы на срок до пяти лет. |
The exercise of those powers should be based on reliable information from any source. |
Эти полномочия должны осуществляться на основе надежной информации, полученной из любого источника. |
The Prosecutor needed to be able to initiate proceedings based on information from any source. |
Прокурор должен иметь возможность инициировать разбирательство, основанное на информации, полученной из любого источника. |
The number of possible sources of remote sensing information continues to increase. |
Количество возможных источников информации, полученной с помощью дистанционного зондирования, продолжает расширяться. |
Approximately 5 per cent of the individual declarations are systematically checked using information from either satellite remote sensing or aerial photography, or both in combination. |
При использовании информации, полученной либо с помощью спутникового дистанционного зондирования, либо на основе воздушного фотографирования или при сочетании этих двух методов, систематически проверяется приблизительно 5 процентов таких деклараций. |
Another issue involves the final use by policy and decision makers as well as by programme managers of the information derived from satellite data. |
Еще один вопрос связан с конечным использованием представителями директивных органов и руководителями программ информации, полученной на основе спутниковых данных. |
The information the Committee had received had not dealt extensively with the situation of other groups. |
В информации, полученной Комитетом, положение других групп не получило полного отражения. |
The Special Rapporteur's allegations that Zimbabwean forces had indiscriminately shelled civilian populations were also unsubstantiated and were based on information gleaned from unidentified sources. |
Утверждения Специального докладчика о том, что зимбабвийские силы вели беспорядочный огонь по гражданскому населению, также являются беспочвенными и основаны на информации, полученной из неизвестных источников. |
The various parties working with CCD should be able to make use of the processed information with the means at their disposal. |
Различные участники осуществления КБО должны иметь возможность пользоваться полученной информацией с помощью тех средств, которыми они располагают. |
In the meantime, the Special Rapporteur submits the present report, which is based upon information received up to 30 August 1997. |
Пока же Специальный докладчик представляет настоящий доклад, который основывается на информации, полученной до 30 августа 1997 года. |
According to the most recent information obtained by the Special Rapporteur, the number amounts to 19,380 persons. |
Согласно последней информации, полученной Специальным докладчиком, их численность составляет 19380 человек. |
The acquired information had resulted in specific local recommendations for the rainwater harvesting structure, soil moisture conservation and fodder and fuel wood development. |
На основе полученной информации была представлена конкретная рекомендация в отношении структуры сбора осадков, сохранения влажности почвы и заготовки фуража и топливной древесины на местах. |
According to the information received, he was subsequently detained and again subjected to beatings in police custody. |
Согласно полученной информации, он был впоследствии задержан и вновь подвергся избиению в полицейском участке. |
According to the information received eight men were secretly executed at Mukobeko maximum security prison. |
Согласно полученной информации восемь человек были тайно казнены в тюрьме строгого режима Мукобеко. |
The Committee should make an urgent appeal, relying on information received from other United Nations bodies, where relevant. |
Комитету следует немедленно выступить с заявлением, исходя из соответствующей информации, полученной от других органов Организации Объединенных Наций. |
In section 3 some general conclusions are drawn from the information received from the Member States. |
В разделе З приводится ряд общих выводов, сделанных на основе информации, полученной от государств-членов. |
According to information received by the Special Rapporteur, it is not uncommon in some provinces to find children with bloated stomachs and discoloured hair. |
Согласно полученной Специальным докладчиком информации, в некоторых провинциях нередко можно встретить детей с раздутыми животами и обесцвеченными волосами. |
The existing paragraph 78 would be deleted, and paragraphs relating to information received from Colombia and Georgia added. |
Нынешний пункт 78 будет исключен из текста, и в него будут добавлены пункты, посвященные полученной от Колумбии и Грузии информации. |
Section 5 comments on the quality of the information obtained through the use of checklists. |
В разделе 5 приводятся комментарии в отношении качества информации, полученной с помощью контрольных перечней. |
According to the latest information available to the Commission, Colonel Bagosora himself is now in Cameroon. |
Согласно информации, полученной недавно Комиссией, сам полковник Багосора находится теперь в Камеруне. |
On the basis of information received from the factions, there are approximately 60,000 fighters in Liberia. |
С учетом информации, полученной от группировок, в Либерии насчитывается около 60000 бойцов. |