Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
The first relates to information received by the Special Rapporteur that illegal or coercive adoptive practices which have the effect of selling a child are alarmingly prevalent, both internationally and within domestic jurisdictions. Первый из них касается полученной Специальным докладчиком тревожной информации о широких масштабах незаконной или сопряженной с мерами принуждения практики усыновления, которая отмечается как на международном уровне, так и внутри стран и которая фактически равнозначна торговле детьми.
The Monitoring Group received information that on or about 27 September 2006 an IL-76 aircraft - registration number 5A-DQA, using call sign GAK-114/115 - operated by Global Aviation, based in Tripoli, landed at Baidoa. По информации, полученной Группой контроля, ориентировочно 27 сентября 2006 года в Байдабо приземлился прибывший из Куфры, Ливия, самолет «Ил-76», эксплуатируемый базирующейся в Триполи, Ливия, компанией «Глобал эвиэйшн энд сервисиз груп».
The Committee is deeply concerned about allegations that extrajudicial killings by the police take place in the State party and at information received alleging widespread police brutality. Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу утверждений о совершении внесудебных казней сотрудниками полиции и полученной информации о якобы широком распространении случаев жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.
In response, a survey was undertaken by the Secretariat with information gathered from a variety of sources including UNIDO Representatives, team leaders of integrated programmes, project managers, Resident Coordinators, and government and local counterparts. В соответствии с этой просьбой Секретариат под-готовил обзор на основе информации, полученной из широкого круга источников, включая представителей ЮНИДО, руководителей групп по осуществлению комплексных программ, управляющих проектами, координаторов - резидентов, а также сотрудничающих правительственных и местных партнеров.
According to the information received, serious fears were expressed for the safety and life of Mr. Shikhmuradov, who was reportedly arrested in December 2002 in relation with the attempted assassination of President Saparmurad Niazov, and held in incommunicado detention. Согласно полученной информации, выражались серьезные опасения по поводу безопасности и самой жизни г-на Шикмурадова, который, как сообщалось, был арестован в декабре 2002 года в связи с попыткой покушения на президента Сапармурада Ниязова и с тех пор содержится в одиночном заключении.
It also contains conclusions and recommendations made by the experts arising from the study called for by the Assembly, from other information received, and from their own deliberations. В докладе также содержатся выводы и рекомендации экспер-тов, сделанные на основании исследования, запро-шенного Ассамблеей, другой полученной инфор-мации и собственной работы.
In addition to information it had received at its previous session, the Working Group received further details about the kamaiya system still practised in Nepal. В дополнение к информации, полученной на предшествующей сессии, Рабочей группе была представлена информация, касающаяся системы кабального труда "камая" в сельскохозяйственном секторе Непала.
Of concern was information received of oil concessions being issued without sufficient consultation with the concerned communities, which could affect indigenous lands and the Mayan way of life. В полученной информации речь шла о процессе приватизации и раздела земель коренных народов, а также передачи традиционных земель в аренду иностранцам и лицам, не принадлежащим к племени майя.
In recent decades, efforts have been made by census data producers to make census information widely available. В последние десятилетия организации, занимающиеся подготовкой данных переписей, предпринимали усилия по более широкому распространению информации, полученной в ходе переписей.
According to the information received Mr. Santana, who represented victims in cases of alleged police brutality, had been receiving death threats since March 1999 and that the authorities had provided no security measures. Согласно полученной информации, гну Сантане, который представляет жертв предполагаемых случаев жестокого обращения со стороны сотрудников полиции, начиная с марта 1999 года угрожают расправой, а власти не принимают никаких мер для обеспечения его безопасности.
According to information received by the Special Rapporteur, during the last week of November 2000, several dozen members of the self-styled Senegalese separatist organization Mouvement des Forces Democratiques de Casemance were detained in Guinea-Bissau and accused of having participated in armed actions in this country. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, в последнюю неделю ноября 2000 года в Гвинее-Бисау были задержаны по обвинению в причастности к совершению вооруженных акций в этой стране несколько десятков членов сенегальской сепаратистской организации, именующей себя "Движение демократических сил Касамансе".
In the light of the 2008 post-election violence and based on information available from assessments conducted at the time, a GenCap Adviser position was approved by the United Nations country team in Kenya. В связи с вспыхнувшей волной насилия в период после выборов 2008 года и на основе информации, полученной по результатам оценок, проведенных в это время, страновая группа Организации Объединенных Наций в Кении утвердила должность советника «ГенКап».
According to information gathered at the UNHCR office, 2,519 refugees returned to Burundi in October 2001. Согласно информации, полученной в представительстве Верховного комиссара по делам беженцев, в октябре 2001 года в Бурунди вернулись 2519 беженцев.
According to the information available through ESS, the responsible services in national statistical offices/authorities have, with rare exceptions, not been involved or consulted in the preparation phase. Согласно информации, полученной по каналам ЕСС, компетентные службы национальных статистических бюро/ведомств, за редким исключением, не были охвачены и на подготовительном этапе с ними не проводились консультации.
According to the information received by the Special Representative, exemplifying the general trend towards tighter government control of the press, new customs regulations issued in September 1997 - resolution 320 - limit items that may be brought into Kyrgyzstan. Согласно информации, полученной Специальным представителем, характерным примером общей тенденции к ужесточению правительственного контроля за прессой стали выпущенные в сентябре 1997 года (постановление 320) новые таможенные правила, которые вводят ограничения на товары, разрешенные для ввоза в Кыргызстан.
According to information received by the Special Rapporteur, examples abounded of cases in which female migrant domestic workers found themselves in precarious situations without access to the legal remedies or recourse to denounce abusive employers. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, имеется немало примеров того, как женщина-мигрант, работающая домашней прислугой, оказывалась в опасном положении, не имея средств для правовой защиты или обращения в суд с жалобой на работодателей, проявляющих жестокое отношение.
According to information received from government representatives, on 14 January 2000, a police patrol entered the village of Dungal, Dankhu VDC, in Achham district, in order to apprehend an armed CPN group. Согласно информации, полученной от представителей правительства, 14 января 2000 года в Дакху СКР деревни Дунгал, район Ачхам, прибыл полицейский патруль, с тем чтобы задержать группу вооруженных членов КПН.
Furthermore, according to information that has been received, measures to permit the indefinite detention of foreign nationals alleged to pose a threat to national security are envisaged or have already been taken. Кроме того, согласно полученной информации, планируются или уже приняты меры, допускающие содержание под стражей в течение неопределенного времени иностранных граждан, которые, как утверждается, представляют угрозу национальной безопасности.
The Special Rapporteur is deeply concerned by information received during the period under review describing a pattern of gross violations of human rights, including extrajudicial, summary or arbitrary executions in the Xinjiang Uighur Autonomous Region. Специальный докладчик испытывает глубокую обеспокоенность по поводу информации, полученной в течение рассматриваемого периода, в которой сообщается о систематических грубых нарушениях прав человека, включая внесудебные казни, казни без надлежащего судебного разбирательства или произвольные казни в Синьцзян-Уйгурском автономном районе.
According to the information received, Aamir Ageeb was escorted by three German border police officers to Frankfurt am Main Airport on the evening of 28 May, to be put aboard a Lufthansa flight from Frankfurt to Cairo and then on to Khartoum. Согласно полученной информации, вечером 28 мая Аамира Агееба сопровождали три сотрудника немецкой пограничной полиции в аэропорт Франкфурта-на-Майне, с тем чтобы посадить его на самолет компании "Люфтганза", вылетавший из Франкфурта в Каир, а затем в Хартум.
According to the information received, on 24 December 1998, the law offices of defence counsel, Babar Awan, were allegedly broken into by the Pakistan authorities and ransacked, with voluminous defence files concerning Senator Zardari and Mrs. Bhutto stolen. Согласно полученной информации, 24 декабря 1998 года, представители пакистанских властей якобы вломились в контору адвоката Бабара Авана, разгромили и разграбили ее, в результате чего пропали многочисленные материалы защиты по делу сенатора Зардари и г-жи Бхутто.
According to the information received by the Special Rapporteur, Mr. Boaventura was among over 40 UNITA officials and supporters reportedly arrested in mid-1998 and allegedly held without charge or trial in Saurimo district police station until September. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, г-н Буавентура входил в число более 40 представителей и сторонников фронта УНИТА, которые, как сообщается, были арестованы в середине 1998 года и до сентября содержались под стражей без предъявления обвинения или суда в отделении полиции района Сауриму.
According to the information received, the 20 men were arrested on the basis of claims by the TNI that the armed opposition group Gerakan Aceh Merdeka had used the area around the plantation where the arrests took place. Согласно полученной информации, эти 20 человек были арестованы на основании утверждений ТНИ о том, что в районе плантации, где произошло задержание, действует вооруженная оппозиционная группа "Геракан Асех Мердека".
According to her information, in one particular incident in February 1998 the factory management of a Taiwanese-owned garment factory had been taken hostage by employees during a strike about wages and working conditions. Согласно полученной ею информации в одном из таких эпизодов, происшедшем в 1998 году, работники принадлежащей тайваньским гражданам швейной фабрики захватили в заложники менеджеров предприятия во время забастовки, касающейся оплаты и условий труда.
On 11 December 1998, a proposal to amend the law on protection of correspondence, increasing the penalties for illegal telephone-tapping and offering improved protection for information acquired by such means had been submitted to the National Assembly. В большинстве случаев мотивом был незаконный оборот наркотиков или оружия. 11 декабря 1998 года в Национальное собрание было подано исковое заявление с требованием пересмотра закона о защите переписки в направлении усиления санкций за незаконное прослушивание и лучшей защиты информации, полученной таким путем.