Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
It is entirely up to the Committee whether or not it begins an initiative in the light of information it has received; К исключительным полномочиям Комитета относится принятие или непринятие мер в свете полученной им информации;
As these amounts were not paid through the Convention's trust fund, the secretariat cannot certify them, and data are based on information received from Parties and other partners. Поскольку эти суммы не выплачивались через целевой фонд Конвенции, секретариат не может их удостоверить, и данные основываются на информации, полученной от Сторон и других партнеров.
According to information received by the Group of Experts, the absence of the technicians is due to the long period of inactivity of the Mi-24 helicopter. Судя по информации, полученной Группой экспертов, отсутствие техников объясняется тем, что вертолет Ми24 длительное время бездействовал.
Comprehensive reports on the strategic plan will analyze and synthesize information and data on programme and organizational performance from country offices and regional and headquarters units. Во всеобъемлющих докладах по стратегическому плану будут анализироваться и обобщаться информация и данные о результатах программ и эффективности деятельности организации на основании информации, полученной от страновых отделений, региональных подразделений и подразделений штаб-квартиры.
The next largest occurrences on the mid-ocean ridges, based on apparent surface areas, may be on the order of 100,000 up to 1 million tonnes, but no information is available from drilling. Следующие по размеру залежи на срединно-океанических хребтах, если исходить из очевидных поверхностных участков, могут составлять порядка 100000 - 1 млн. т, однако информации, полученной бурением, не имеется.
Given the limitations of the visual surveys, the lack of any drilling information, and the fact that the sulfides are not deposited on a flat seafloor, the calculated tonnage is uncertain. Учитывая ограничения, свойственные визуальным съемкам, нехватку информации, полученной с помощью бурения, и тот факт, что на плоской поверхности морского дна сульфиды не откладываются, расчетная мощность является неопределенной.
According to information obtained by the Monitoring Group, a widening circle of States are providing arms and military-related support to Somalia in violation of the arms embargo. Судя по информации, полученной Группой контроля, все большее число государств предоставляют оружие и оказывают военную поддержку Сомали в нарушение эмбарго в отношении оружия.
According to information received from an NGO, inmates in Bon Futuro prison were not separated on the basis of age, legal status or other objective factors. Согласно информации, полученной от НПО, заключенных в тюрьме Бон Футуро не разделяют по принципу возраста, правовому статусу или на основании других объективных факторов.
According to information obtained by the Monitoring Group, ICU requested wealthy Somali diaspora members to add an extra amount of money in each remittance, ranging from 5 to 10 per cent of the total amount being sent. Согласно информации, полученной Группой контроля, СИС просил состоятельных членов сомалийской диаспоры добавлять к каждому переводу определенную денежную сумму, варьирующуюся от 5 до 10 процентов от общей суммы перевода.
It is indicated from an analysis of all information obtained by the Monitoring Group during the current mandate that arms embargo violations involving arms, per se, have been rampant. Анализ всей информации, полученной Группой контроля в период действия ее нынешнего мандата, свидетельствует об огромном увеличении числа нарушений эмбарго на поставки оружия.
According to information from the Federal Employment Agency, employable former social assistance recipients and female dependents of recipients of unemployment assistance, who were not registered as unemployed themselves, were more numerous than the comparable group of males. Согласно информации, полученной от Федеральной службы занятости, трудоспособные бывшие получатели социальной помощи и женщины, находящиеся на иждивении получателей пособия по безработице, которые сами не были зарегистрированы как безработные, составили более многочисленную группу, чем сопоставимая группа мужского населения.
As a result of the changes in Criminal Procedure Code, an investigation is starting by law enforcement bodies on the basis of information received from any source about a violation. В результате внесения в Уголовно-процессуальный кодекс соответствующих изменений правоохранительные органы начинают расследование на основе полученной из любого источника информации о совершении какого-либо нарушения.
According to information from the Director of Public Prosecutions, no complaints have been received on account of alleged violations of article 180 of the General Penal Code. Согласно информации, полученной от прокуратуры, не было подано никаких жалоб по поводу нарушений статьи 180 Уголовного кодекса.
Requests the Secretariat to continue to compile information received and add any relevant supplementary elements for submission to and consideration by the Conference of the Parties at its next meeting. предлагает секретариату продолжать обобщение полученной информации и добавлять любые соответствующие дополнительные элементы для представления на рассмотрение Конференции Сторон на ее следующем совещании.
First, a draft was prepared by a national expert on the basis of relevant information gathered from the institutions of the Republic and international and non-governmental organizations (NGOs). Вначале национальный эксперт готовит проект доклада на основе соответствующей информации, полученной от учреждений Республики, международных организаций и неправительственных организаций.
The secretariat of the Forum provides a database on the recommendations (see) based on information received from United Nations agencies, funds and programmes, Governments and indigenous organizations. Секретариат Форума ведет базу данных по рекомендациям (см.) на основе информации, полученной от учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, правительств и организаций коренных народов.
As a result of the information gathered at the CSW, the members who attended committed themselves to ensuring that all Grail groups worldwide have access to communication technologies. В результате информации, полученной в КПЖ, присутствовавшие на сессии члены приняли обязательство обеспечить, чтобы все группы «Грааля» в мире располагали доступом к коммуникационным технологиям.
Para. 10: Legislative amendments to prohibit the use as evidence in court of information obtained from a detained individual in violation of criminal procedure requirements (arts. 7 and 14). Пункт 10: Изменение законодательства для запрещения использования в качестве доказательства в судах информации, полученной от задержанного лица с нарушением уголовно-процессуальных норм (статьи 7 и 14).
The figures in the planned indicator were based on available information from various sources at that time, which subsequently were found to be inaccurate Запланированный показатель был основан на полученной на тот момент информации из различных источников, которые, как впоследствии выяснилось, были неточными
It appears from information received that the authorities have imposed restrictions on long distance telephone calls, allegedly to block the spread of news concerning the current food shortage. Из полученной информации вытекает, что власти установили ограничения в отношении международных телефонных звонков, предположительно для того, чтобы заблокировать распространение новостей, касающихся нынешней нехватки продуктов питания.
It is based upon reliable information gathered by human rights non-governmental organizations and international institutions, including the United Nations, which have a long record of objectivity and experience in relation to the conditions of the occupation. Он основан на достоверной информации, полученной неправительственными организациями по правам человека и международными учреждениями, в том числе Организацией Объединенных Наций, которые имеют продолжительный опыт работы по проблемам оккупации и применяют объективный подход к оценке ее условий.
Emphasis was placed on comparing the use made of remote sensing information for carrying out vulnerability and risk assessments with respect to sudden-onset hazards and gradual-onset hazards of different scales. Особое внимание было уделено сопоставлению видов использования информации, полученной с помощью дистанционного зондирования, при проведении оценок уязвимости и рисков в отношении непредвиденно и постепенно возникающих опасностей различных масштабов.
According to the information received, at least 70 individuals were arrested, and some 62 of them have been detained since the Special Rapporteur's mission in November 2007. Согласно полученной информации, было арестовано по меньшей мере 70 лиц и 62 из них содержатся под стражей со времени посещения Специальным докладчиком страны в ноябре 2007 года.
The nationals of a range of other countries (according to information received, a dozen countries or more) have also been affected. Похищаются граждане и ряда других стран (согласно полученной информации, порядка десяти и более стран).
According to the information received, Mr. Al-Qaid was arrested on 12 October 2005, at 5.30 p.m. in Riyadh, by agents of the Intelligence Services, without any warrant or charges laid against him. Согласно полученной информации г-н аль-Каид был арестован в 17 час. 30 мин. 12 октября 2005 года в Эр-Рияде агентами спецслужб, которые не предъявили ему ни ордера, ни обвинений.