Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
The latest information from the Industrial Relations Advisory Service in Jersey is that, over the last 21/2 years, there have been six cases of alleged harassment of a racial nature reported to the Service. Из последней информации, полученной Консультативной службой по вопросам отношений в промышленности в Джерси, следует, что в последние два с половиной года отмечалось шесть случаев притеснений расового характера, о которых было сообщено Службе.
(b) The Commission may also consider incorporating the collected information into an electronic database which would provide profiles of the different sectors of the criminal justice system on a country-by-country basis. Ь) Комиссия, возможно, рассмотрит также возможность включения полученной информации в электронную базу данных, которая будет содержать характеристики различных секторов системы уголовного правосудия по странам.
The increase in compensation claimed is based on information produced by monitoring and assessment activities that were funded by awards in the first "F4"instalment. 68 Сумма истребуемой компенсации была увеличена на основе информации, полученной при осуществлении мониторинго-оценочной деятельности, которая финансировалась за счет средств компенсации, присужденной в первой партии претензий "F4".
According to the information received, the law enforcement services have on several occasions used excessive force, especially in the handling of demonstrations by the political opposition in the run-up to elections. Согласно полученной информации, органы правопорядка неоднократно, в частности во время политических демонстраций оппозиции в предвыборные периоды, применяли чрезмерную силу.
According to information received from a variety of sources, a number of individuals released after serving their sentence or from detention are officially portrayed as having benefited from an amnesty; согласно информации, полученной из различных источников, ряд лиц, освобожденных после отбывания наказания или после задержания, официально представлялись как выпущенные по амнистии;
According to the information received, these persons were shot in the head at point-blank range with a high-calibre pistol similar to those used by the military police. Согласно полученной информации, эти лица были застрелены в упор из крупнокалиберного пистолета, аналогичного тому, который использует военная полиция; выстрелы были произведены в голову.
According to information received these persons were arrested at night by masked members of the security forces because of their ties to the banned political opposition parties Birlik (Unity) and Erk. Согласно полученной информации, эти лица были арестованы ночью сотрудниками сил безопасности в масках по причине их связей с запрещенными оппозиционными политическими партиями "Бирлик" (Единство) и "Эрк".
Also invites the working group to adopt its own rules of procedure for the consideration of such reports and other information received from States and from non-governmental organizations; З. поручает также рабочей группе принять свои правила процедуры для рассмотрения указанных докладов и иной информации, полученной от государств и неправительственных организаций;
It is desirable, however, to complete the regional workshops, as early as possible in the year 2000, to allow information from the process to be considered by the SBSTA. Тем не менее желательно завершить проведение региональных рабочих совещаний как можно скорее в 2000 году, с тем чтобы обеспечить возможность рассмотрения ВОКНТА информации, полученной в ходе этого процесса.
According to information received, in September 1996, the President of Latvia announced to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe that he would grant all requests for clemency submitted to him. Согласно полученной информации, в сентябре 1996 года президент Латвии объявил Парламентской ассамблее Совета Европы, что он удовлетворит все представленные ему ходатайства о помиловании.
Based upon the information received, it appeared that a failure of justice may have occurred insofar as the court did not take into consideration salient, mitigating factors in defence of the accused. На основе полученной информации можно предположить, что при отправлении правосудия была, возможно, допущена ошибка, поскольку суд не принял во внимание важные смягчающие обстоятельства в деле обвиняемой.
According to the information received, Mr. Malaolu, the editor of an independent daily newspaper (The Diet), was arrested on 28 December 1997 and sentenced to life imprisonment by a Special Military Tribunal on 28 April 1998 for concealment of treason. Согласно полученной информации, г-н Малаолу, редактор независимой ежедневной газеты "Дайет", был арестован 28 декабря 1997 года и осужден 28 апреля 1998 года на пожизненное заключение Специальным военным трибуналом за сокрытие измены.
According to the information received by the Special Rapporteur, Esber Yagmurdereli was arrested on 1 June 1998 after his release in November 1997 on health grounds. В соответствии с информацией, полученной Специальным докладчиком, Эсбер Ягмурдерели был арестован 1 июня 1998 года после его освобождения в ноябре 1997 года по состоянию здоровья.
According to information received, in June 1998 the parliament of Tajikistan passed a new Criminal Code which would reduce the number of articles carrying a possible death sentence from 44 to 15. Согласно полученной информации, в июне 1998 года парламент Таджикистана принял новый Уголовный кодекс, в котором число статей, предусматривающих вынесение смертного приговора, сокращено с 44 до 15.
According to information received, he was arrested on 6 August 1998 at 3.15 p.m. and allegedly brought to the Ja-ela police station, where he was detained. Согласно полученной информации, он был арестован в 15 час. 15 мин. 6 августа 1998 года и якобы препровожден в полицейский участок Йа-ела, где он был заключен под стражу.
The Committee emphasizes that, according to information available to it from the United Nations and other sources, it is an established fact that grave human rights violations have been committed also by the State party. Комитет подчеркивает, что, согласно полученной им из Организации Объединенных Наций и других источников информации, считается установленным фактом, что государство-участник также допустило серьезные нарушения прав человека.
During October 1998, according to information available to the Commission, the Rwandan extremists in Nairobi claimed to have 7,000 recruits ready to attack Rwanda from its bases in the United Republic of Tanzania. В октябре 1998 года, согласно полученной Комиссией информации, руандийские экстремисты в Найроби утверждали, что в их распоряжении имеется 7000 новобранцев, готовых напасть на Руанду со своих баз в Объединенной Республике Танзании.
According to the information received by the Special Rapporteur, Tariq Hasan was particularly warned by a police officer that bringing the situation to the attention of human rights organizations could have serious consequences for him. Согласно полученной Специальным докладчиком информации, сотрудник полиции недвусмысленно предупредил Тарика Хасана о том, что попытки привлечь внимание правозащитных организаций будут чреваты для него серьезными последствиями.
By letter dated 23 September 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information alleging that law officers repeatedly use physical and mental duress to extract confessions from suspects held in detention. В письме от 23 сентября 1998 года Специальный докладчик известил правительство о полученной им информации, в которой утверждается, что сотрудники правоохранительных органов нередко прибегают к физическим и психическим мерам воздействия с целью добиться признания от содержащихся под стражей подозреваемых.
According to information received, the arrest of these six women, all students at Tunis University, was connected with student strikes, which had occurred the previous week in Tunis and in a number of other towns. Согласно полученной информации, арест всех этих лиц, студентов Тунисского университета, связан со студенческими забастовками, которые за неделю до того прошли в Тунисе и в некоторых других городах.
According to the information received, the Egyptian Higher State Security Prosecution ordered the detention of Mr. Hafez Abu Se'da on 1 December 1998 for a period of 15 days after he appeared as a witness in a court hearing about EOHR's financing. Согласно полученной информации, Прокуратура государственной безопасности Египта 1 декабря 1998 года выдала ордер на задержание г-на Хафеза Абу Седа на период в 15 дней после того, как он выступил в суде в качестве свидетеля по делу о финансировании ОПЧЕ.
The Special Rapporteur regrets that he has received information according to which the belligerent parties, in particular the Government, have perpetrated abuses which also constitute breaches of their respective ceasefire commitments, thereby jeopardizing humanitarian assistance and increasing the suffering of the civilian population. Специальный докладчик сожалеет о том, что, согласно полученной им информации, воюющие стороны, в частности правительство, совершают нарушения, которые являются также нарушениями их соответствующих обязательств по прекращению огня, в результате чего ставится под угрозу оказание гуманитарной помощи и усиливаются страдания гражданского населения.
It must be noted that according to other information received, the Sudanese Minister of Justice had advised that the case should be transferred from a military to a civil court. Следует отметить, что в соответствии с другой полученной информацией министр юстиции Судана заявил, что это дело должно рассматриваться не военным, а гражданским судом.
According to information received from a variety of sources familiar with conditions in the countryside, the situation in and around the southern town of Bo is extremely tense. Согласно информации, полученной из различных источников, знакомых с положением в сельских районах, ситуация в южном городе Бо и вокруг него остается крайне напряженной.
Work to be undertaken: A fifth Meeting will be held in early 1998 to evaluate the information received from the Pilot Project Task Force and plan further implementation of clean-up actions. Предстоящая работа: В начале 1998 года будет проведено пятое совещание для оценки информации, полученной от Целевой группы по опытному проекту, и составления плана проведения последующих очистных мероприятий.