Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
According to the information received from the Government, the officer responsible was found guilty, sentenced to 11 years' imprisonment and was dismissed from the military. Согласно информации, полученной от правительства, ответственный за это сотрудник был признан виновным, приговорен к 11 годам тюремного заключения и уволен из армии.
According to the information received by the Special Rapporteur, Suk Bahadur Lama was taken to the Kali Gandaki hospital on 15 August 1999 with wounds on the soles of his feet, said to be the result of burns and beatings. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, 15 августа 1999 года Сук Бахадур Лама был доставлен в госпиталь Кали-Гандаки с ранами на подошвах стоп, которые, как утверждается, являются результатом ожогов и побоев.
According to information before the Committee, both from within the UN system and Ethiopian civil society, as well as from international non-governmental organizations, very serious violations of human rights along ethnic and racial lines have recently occurred in the State party. Согласно информации, полученной Комитетом от органов системы Организации Объединенных Наций и эфиопского гражданского общества, а также от международных неправительственных организаций, в последнее время в государстве-участнике распространилась практика совершения грубых нарушений прав человека на межэтнической и межрасовой почве.
According to the information received, most of the defendants were held for more than two years in custody before being brought before the military tribunal, where they were charged on 14 April 1999. В соответствии с полученной информацией многие обвиняемые более двух лет содержались под стражей, прежде чем они предстали перед военным трибуналом, который 14 апреля 1999 года предъявил им обвинение.
According to the information received, Mr. Lindoqueo was arrested in connection with his work as legal adviser to the Mapuches indigenous people, in a dispute with companies in the Arauco and Malleco regions of Chile. Согласно полученной информации, г-н Линдокео был арестован в связи с его деятельностью в качестве юридического консультанта коренного народа мапуче в споре с компаниями, действующими в районах Арауко и Мальеко.
According to the information received, following the Government's ban upon the spiritual practice on 22 July 1999, the Beijing Bureau of Justice issued on 29 July a notice setting out a procedure for reporting all requests for consultations and legal representation relating to Falun Gong. Согласно полученной информации, после того, как правительство 22 июля 1999 года запретило отправление этого религиозного культа, Пекинское бюро юстиции 29 июля издало уведомление, касающееся процедуры представления всех просьб о консультациях и юридическом представительстве в связи с культом фалунь-гун.
The decision ultimately whether to issue a rule is made later in accordance with statutory criteria and on the basis of all available information developed or received in the course of the rulemaking proceeding. Окончательное решения о целесообразности разработки нормы принимается позднее в соответствии с установленными законом критериями и на основе имеющейся информации, выявленной или полученной в процессе нормотворчества.
The commission submitted its report to the Government in October 2006 and, according to information received by the independent expert, recommended the arrest of a number of people, including the regional commander. Эта комиссия представила свой доклад правительству в октябре 2006 года и, согласно информации, полученной независимым экспертом, рекомендовала провести арест ряда лиц, включая командующего военным округом.
Furthermore, it does not appear from the information received by the Committee that the decision to dismiss the author from the Police Academy was the result of discrimination on racial grounds. Кроме того, из информации, полученной Комитетом, не следует, что решение о прекращении автором учебы в Школе полиции является результатом дискриминации по расовому признаку.
Because of these discrepancies - and uncertainties - it is important to communicate the information resulting from these assessments in the most responsible manner - and in light of intended best responses. Учитывая эти расхождения - а также неопределенности, - к распространению полученной в результате оценок информации следует подходить как можно более ответственно, в расчете на наиболее желательную реакцию.
According to information from the Prison Service, each case of theft, bullying etc. reported by prisoners or staff is investigated and possibly referred to the police for criminal prosecution. По информации, полученной от Пенитенциарной службы, расследуется и может быть передан в полицию для возбуждения уголовного преследования каждый случай кражи, применения насилия и т.д., о котором сообщают заключенные или работники тюрьмы.
With regard to determining the scope of the global problem, the information obtained from the questionnaire has been used by the United Nations Mine Action Service in categorizing Member States into four broad groups. В контексте определения масштабов этой глобальной проблемы на основе полученной с помощью вопросника информации Служба по разминированию Организации Объединенных Наций разделила страны на четыре основные группы.
These changes in the Criminal Code are reason for serious concern, especially in the light of information received from women's non-governmental organizations that domestic violence is on the rise in Croatia. Такие изменения в уголовном кодексе вызывают серьезное беспокойство, особенно в свете полученной от женских неправительственных организаций информации о том, что в Хорватии учащаются случаи бытового насилия.
This document contains information received from CEE country Parties in a compiled format, which gives an easy and quick overview of the individual countries' potential "offers" and "needs" in the four pillars. В этот документ включена компиляция информации, полученной от стран ЦВЕ - Сторон Конвенции, которая позволяет легко и быстро получить общее представление о том, что могут предложить в четырех основных областях отдельные страны и что им в них требуется.
According to reliable information reaching us directly from Eritrea, the defeat on the battleground has only encouraged the Eritrean regime and its followers to intensify their crimes against Ethiopians who have the misfortune of living in Eritrea. Согласно достоверной информации, полученной нами непосредственно из Эритреи, поражение на поле боя лишь подтолкнуло эритрейский режим и его приспешников к усилению волны преступлений, совершаемых ими в отношении эфиопов, которые имеют несчастье жить в Эритрее.
In support, the Team suggests that it submit to the Committee at three-month intervals the names of entities and individuals that it believes should merit consideration for listing, based on information gathered from States and other sources. В поддержку этого Группа предлагает представлять Комитету раз в три месяца названия организаций и фамилии лиц, которые, по ее мнению, следовало бы рассмотреть на предмет включения в перечень на основе информации, полученной от государств и из других источников.
The following can be noted from the other information the two men provided during the conversation: ... They both avoided answering my question concerning their daily routine. На основании другой информации, полученной во время разговора, можно заключить следующее: ... Они оба ушли от ответа на мой вопрос об их распорядке дня.
According to information received, the Belgian educational system is characterised by some divergences in terms of performance owing to the devolution of exclusive competences for the formulation of educational policies to the three linguistic communities. В соответствии с полученной информацией внутри системы образования Бельгии существуют некоторые различия из-за существования у трех языковых общин исключительной компетенции по разработке политики в сфере просвещения.
According to the information obtained from the Attorney-General and regional State attorneys, there was no case of a person suspected of committing the crime of torture or other inhuman and cruel treatment being arrested pursuant to article 259a of the Penal Code in the period under review. По информации, полученной от Генерального прокурора и районных прокуроров, в отчетный период не было ни одного случая ареста какого-либо лица по подозрению в совершении преступления, пыток или других видов бесчеловечного и жестокого обращения согласно статье 259а Уголовного кодекса.
The information the Committee received from reliable sources that the practice of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment continues in police stations and in Armed Forces prisons and premises, where soldiers performing compulsory military service are subjected to frequent physical ill-treatment. Согласно информации, полученной Комитетом из достоверных источников, практика пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения по-прежнему имеет место как в полицейских участках, так и в тюрьмах и подразделениях вооруженных сил, где солдаты, проходящие обязательную военную службу, часто подвергаются физическим издевательствам.
The Commission for the Protection of Competition has supplied information on the assistance received in the form of training, seminars, workshops and conferences attended by its officials. Комиссия по защите конкуренции представила информацию о полученной ею помощи в форме мероприятий по профессиональной подготовке, семинаров, рабочих совещаний и конференций, в которых принимали участие ее должностные лица.
It is important for the contracting authority to protect the intellectual property rights of the original proponent and to ensure the confidentiality of proprietary information received with the unsolicited proposal. Организации-заказчику важно обеспечить защиту прав интеллектуальной собственности, принадлежащих автору первоначального предложения, а также конфиденциальный характер защищенной правами собственности информации, полученной в незапрошенном предложении.
The Regional Preparatory Conference for Asia and the Pacific agrees that any regional programme should include the exchange of data and the sharing of information derived from data analysis. Региональная подготовительная конференция для Азии и Тихого океана соглашается с тем, что любая региональная программа должна включать обмен данными и информацией, полученной в результате анализа данных.
Existing local institutions (non-governmental organizations, research institutions and Government bodies as appropriate) should strengthen their current capacities to function as the collectors and disseminators of new information gathered from improved monitoring of risks. Существующим местным учреждениям (неправительственным организациям, научно-исследовательским институтам и, при необходимости, правительственным органам) следует упрочить свои возможности в деле сбора и распространения новой информации, полученной на основе более эффективного наблюдения за сохраняющейся опасностью.
According to information received, Grand Ayatollah Shaykh Mirza Ali al-Gharawi (68 years old) was assassinated on 18 June 1998 in his car on the route between the holy cities of Karbala and Najaf. Согласно полученной информации, великий аятолла шейх Мирза Али аль-Гарауи (68 лет) был убит 18 июня 1998 года в своей машине, следовавшей по маршруту между священными городами Кербела и Наджаф.