Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
Global satellite communication must continue to build bridges of understanding between the peoples of the world, by disseminating objective, impartial and unbiased information, obtained from responsible sources. Международная спутниковая коммуникация должна и впредь служить мостом для достижения взаимопонимания между народами мира, обеспечивая распространение объективной, правдивой и непредвзятой информации, полученной из ответственных источников.
According to information obtained by the Panel, the container will be handed over to United Nations forces in October and subsequently opened to verify its contents. Согласно информации, полученной Группой, в октябре этот контейнер будет передан силам Организации Объединенных Наций и затем вскрыт для проверки содержащихся в нем грузов.
The process started yesterday, 8 May, and according to the information received from UNOG, the exercise will take a few months. Процесс начался вчера, 8 мая, и, согласно информации, полученной от ЮНОГ, эта работа продлится несколько месяцев.
The Committee on Fisheries should also review efforts by FAO members to implement the FAO Code of Conduct based on information obtained through a self-assessment questionnaire in order to identify and address difficulties. Комитету по рыболовству надлежит также произвести обзор усилий, прилагаемых членами ФАО по осуществлению Кодекса поведения ФАО, на основе информации, полученной в ответ на вопросник по самооценке, с тем чтобы выявить и рассмотреть имеющиеся сложности.
The Commission recommends that, where activities took place, the contractor should provide details of any information acquired in accordance with the format recommended by the Commission. Когда работы велись, Комиссия рекомендует контракторам представлять сведения о любой полученной информации в рекомендованном Комиссией формате.
Much information received from countries cited persistent difficulties in implementing viable programmes in capacity-building because of limited financial, material and human resources although few commentators provided indications of actively seeking new approaches. Большая часть полученной от стран информации свидетельствует о сохранении трудностей с реализацией жизнеспособных программ в области формирования потенциала из-за ограниченности финансовых, материальных и людских ресурсов, хотя небольшое число высказывавших замечания лиц предоставили сведения об активном поиске новых подходов.
The Working Party had a detailed exchange of views on this item taking into account the information received from Governments and EUROMOT. Рабочая группа провела обстоятельный обмен мнениями по этому вопросу с учетом информации, полученной от правительств и ЕВРОМОТ
The Special Rapporteur noted, from the information received, that such groups may vary from one country to another and over time. На основе полученной информации Специальный докладчик делает вывод о том, что в разных странах и в различные периоды времени состав этих групп может меняться.
According to information received from the Serbian Customs authorities, the practical situation concerning the use of TIR Carnets in Serbia and Montenegro had not changed. Согласно информации, полученной от таможенных органов Сербии, ситуация в области использования книжек МДП в Сербии и Черногории практически не изменилась.
3.2 Price indices for passenger transport are calculated on the basis of information from two sources: Расчет индексов цен на пассажирские перевозки производится на базе информации, полученной из двух источников:
Evaluating the internal consistency and validity of the information collected and otherwise produced for accounts а) Оценка внутренней последовательности и достоверности информации, собранной для бухгалтерских счетов или полученной иными способами
Identification of areas of concern from the information produced ё) Выявление проблемных областей на основе полученной информации
"The information gathered shall be followed up." На основании полученной информации проводится соответствующая проверка».
According to the information received, the District Court of Chandragari, Jhapa, sentenced Mr. Pradhan to three years' imprisonment on 22 August 2004. Согласно полученной информации, 22 августа 2004 года окружной суд Чандрагари, Джапа, приговорил г-на Прадхана к трем годам лишения свободы.
Ms. Schöpp-Schilling said that although the report contained a wealth of information derived from numerous studies, future reports should stress concrete measures taken to address problems identified by those studies. Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что, хотя в докладе содержится большой объем информации, полученной из многочисленных исследований, в будущих докладах следует делать упор на конкретных мерах, принятых для решения проблем, выявленных в этих исследованиях.
According to information obtained from the Ombudsman for Equality, no requests for statement are so far pending on gender-related discrimination from immigrant or minority women. Судя по информации, полученной от Омбудсмена по вопросам равноправия, от женщин из числа иммигрантов или представителей меньшинств на данное время не поступало жалоб в отношении дискриминации по признаку пола.
Section II of the report provides a summary of the information received from Governments, intergovernmental organizations, specialized agencies and non-governmental organizations. В разделе II доклада приводится резюме информации, полученной от правительств, межправительственных организаций, специализированных учреждений и неправительственных организаций.
The Mine Action Service provides, through UNOPS, quality-assurance monitors, and UNDP helps national authorities to develop plans based on information from the surveys. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, через ЮНОПС выделяет наблюдателей, осуществляющих контроль за качеством, а ПРООН помогает национальным властям разработать планы на основе информации, полученной в ходе обзоров.
The Committee requests that future reports on special political missions include information on economies resulting from efforts to maximize the use of existing resources and to limit the commercial hiring of aircraft. Комитет просит включать в будущие доклады о специальных политических миссиях информацию об экономии, полученной в результате усилий по обеспечению максимального использования имеющихся ресурсов и ограничению коммерческой аренды воздушного транспорта.
However, based on the information received, it is evident that additional efforts are needed on the part of both organizations and host countries to implement effectively the headquarters agreements. Однако из полученной информации очевидно следует, что со стороны как организации, так и принимающих стран необходимы дополнительные усилия по эффективному осуществлению соглашений о штаб-квартире.
This statistic was provided by the United Nations, based on information that it received from its peacekeeping force in southern Lebanon. Эти статистические данные были представлены Организацией Объединенных Наций на основе информации, полученной от ее сил по поддержанию мира в южной части Ливана.
The Committee notes with concern that, according to some information, minority languages are rarely used on public television and radio, newspapers and magazines. Комитет с озабоченностью отмечает, что, согласно некоторой полученной информации, языки меньшинств редко используются на государственном телевидении и радио, в газетах и журналах.
The following brief illustration is based on information submitted to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, and may not be comprehensive. Приводимая ниже краткая иллюстрация основана на информации, полученной Отделом по вопросам океана и морскому праву, и, возможно, не является всеобъемлющей.
In the light of the information received, the Special Rapporteur has observed that in the context of anti-terrorist measures, Governments are frequently remiss in upholding these legal safeguards. В свете полученной информации Специальный докладчик отметил, что в контексте антитеррористических мер правительства зачастую не уделяют должного внимания обеспечению упомянутых правовых гарантий.
Based on the information received, the Specialized Section will maintain a global list of varieties which the UNECE secretariat will publish on the Internet. На основе полученной информации Специализированная секция будет вести глобальный перечень разновидностей, который секретариат ЕЭК ООН будет размещать в Интернете".