Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
On the basis of input from the Task Force, additional information on data burden was sought through a follow-up survey of Task Force members. На основе информации, полученной от Целевой группы, была предпринята попытка получить дополнительные сведения о нагрузке на страны в связи с представлением отчетности с помощью последующего опроса членов Целевой группы.
In 2006, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief brought to the attention of the Government information she had received concerning the adoption and signing of a new law on religion. В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о свободе вероисповедания или убеждений привлекла внимание правительства к полученной ею информации относительно принятия и подписания нового закона о религии.
According to information received, legislation does not explicitly prohibit all forms of corporal punishment and corporal punishment is widely accepted in society. Согласно полученной информации, в действующем законодательстве не содержится конкретного запрещения всех форм телесных наказаний, и практика телесных наказаний широко распространена в обществе.
The safeguard policy update process will also derive information and recommendations from discussions with stakeholders in the course of ADB operational missions. Процесс обновления политики защитных мер будет проводиться с использованием информации, полученной в ходе обсуждений с заинтересованными сторонами во время оперативных миссий АБР, и высказанных в ходе таких обсуждений рекомендаций.
The present report contains an analysis of the replies received from States and is based on information received by the Office as at 24 January 2008. В настоящем докладе содержится анализ ответов, полученных от государств, и он основывается на информации, полученной Управлением по состоянию на 24 января 2008 года.
With regard to prosecutions for violence against women in Chechnya, the information received by the Special Rapporteur suggests that such cases are rarely prosecuted and punished. Что касается судебного преследования за насилие в отношении женщин в Чечне, то по полученной Специальным докладчиком информации подобные правонарушения редко преследуются в уголовном порядке и наказываются.
Mr. KJAERUM said he remained concerned at the discrepancy between the situation described in the periodic report and by the delegation, and the information received from numerous other sources. Г-н КЬЕРУМ говорит, что он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу расхождения между ситуацией, описанной в периодическом докладе и делегацией, и информацией, полученной из ряда других источников.
For 23 species, dose-response relationships were added for plants grown in a competitive environment using information from ozone exposure experiments in Europe that had been conducted on whole plant communities. Для 23 видов были включены зависимости "доза-реакция" в отношении растений, выращиваемых в конкурентной среде, с использованием информации, полученной в ходе экспериментов по изучению воздействия озона в Европе, которые проводились в отношении всей совокупности растительных сообществ.
Canada, Romania, Latvia, Liechtenstein, Poland and Turkmenistan indicated that "promptly", in the context of responding to a request, meant without undue delay once the information was available. Канада, Латвия, Лихтенштейн, Польша, Румыния и Туркменистан сообщили, что "безотлагательно" в контексте ответа на запрос означает предоставление полученной информации без неоправданных задержек.
According to information received from the State Statistics Committee, no statistical data has been collected on the participation of members of national minorities in the labour force, in particular in public sector employment. Согласно информации, полученной от Государственного комитета по статистике Туркменистана, статистический учет данных о трудовой занятости представителей национальных меньшинств, в частности в государственном секторе, не ведется.
(e) According to information received, accused children awaiting trial are not always separated from persons already convicted; е) согласно полученной информации дети, которым предъявлены обвинения, не во всех случаях содержатся отдельно от уже осужденных лиц;
In 2007, the causes of under-expenditure were analysed and strategies to address them were identified, including based on information obtained through a survey of selected country offices. В 2007 году были проанализированы случаи возникновения остатков средств и определены стратегии решения данной проблемы, в том числе на основе информации, полученной в результате обследования некоторых страновых отделений.
For example, using information about the distribution of cloudiness from geostationary meteorological satellites, it was possible to generate regional maps of the level of ultraviolet radiation every 15 minutes for Austria, where a dense network of ground-based measurement stations was in operation. Так, благодаря использованию информации о распределении облачности, полученной с геостационарных метеорологических спутников, удалось составить региональные карты уровня ультрафиолетового излучения, обновляемые каждые 15 минут, для Австрии, где существует плотная сеть станций наземного измерения.
The Committee is concerned about information received according to which overcrowding is a serious problem in places of detention in Grenada, and about reported poor conditions of detention. (16.) Комитет испытывает обеспокоенность в связи с полученной информацией, согласно которой одной из серьезных проблем в местах заключения в Гренаде является их переполненность, а также информацией о неудовлетворительных условиях содержания людей под стражей.
According to information received from the public prosecutor's office, the investigating judge proceeded to hear several witnesses and question individuals implicated by the complainant, and also seized documents that could be used as evidence. Согласно информации, полученной в прокуратуре, следственный судья провел заслушание различных свидетелей и допрос лиц, обвиняемых заявительницей, а также произвел выемку документов, которые могут представлять собой вещественные доказательства.
However, the Committee is concerned that from the information received, the target groups for whom training programmes and material were developed remain unclear as well as how the dissemination of the Convention was carried out. Однако Комитет обеспокоен тем, что из полученной информации по-прежнему не ясно, какими являются целевые группы, для которых были разработаны учебные программы и материалы, а также как распространяется информация о Конвенции.
When the Counter-Terrorism Committee approved the initial round of 192 preliminary implementation assessments, it started a new process, or stocktaking exercise, to review each assessment as it was augmented with the new information acquired by the Executive Directorate. Когда Контртеррористический комитет утвердил первоначальный цикл составления 192 предварительных оценок осуществления, он приступил к реализации нового процесса - итоговому анализу для пересмотра каждой оценки, поскольку они дополнялись новой информацией, полученной Исполнительным директоратом.
Tables 1 and 2 (see annex 2I) have therefore been prepared based on the information received and on best estimates of 2006 contributions made by the secretariat... Таблицы 1 и 2 (см. приложение 2) были подготовлены на основе полученной информации и оптимальных прогнозов относительно взносов на 2006 год, подготовленных секретариатом.
On the basis of information obtained from 10 forums for consultation with 52 indigenous peoples, efforts have been made to give an intercultural dimension to the basic education curriculum, particularly at secondary level. На основе информации, полученной в результате проведения 10 совещаний с представителями 52 коренных народов, была организована работа по внедрению в учебные программы системы базового образования, в частности среднего, аспектов, касающихся взаимодействия культур.
More bilateral and multilateral studies were needed and there must be improved and better designed sources of information to supplement the census, in order to make available an empirical database that was reliable and supported by standardized methodological models. Необходимы дальнейшие двусторонние и многосторонние исследования, нужны более надежные новые источники информации помимо переписей населения, чтобы иметь базу достоверной реальной информации, полученной благодаря применению стандартной методологии.
According to the information received, on 7 October 2005, at approximately 11 a.m., Mutabar Tadjibayeva was arrested at her residence in the Ferghana Valley by a group of heavily-armed police and Special Forces officers. Согласно полученной информации, 7 октября 2005 года примерно в 11 часов вечера Мутабар Таджибаева была арестована в своем доме в Ферганской долине группой хорошо вооруженных сотрудников полиции и спецслужб.
Perhaps the most important impediment to improved cooperation is the restrictions, again justified to some extent, against disclosure of confidential or protected information developed in the course of a competition investigation. Наиболее важным препятствием для расширения сотрудничества являются, по всей видимости, ограничения в известной мере вполне обоснованные, которые препятствуют раскрытию конфиденциальной или секретной информации, полученной в ходе расследования по вопросам конкуренции 36.
Welcomed the progress in concluding regional technical harmonization agreements in the CIS region (based on information from the CIS Inter-state Council on Standardization, Certification and Metrology). е) приветствовала прогресс в заключении региональных соглашений о техническом согласовании в регионе СНГ (на основе информации, полученной от Межгосударственного совета по стандартизации, сертификации и метрологии СНГ).
The power point presentations, information notes and case developed to assist designated national authorities or others in explaining the key elements of the Convention to interested stakeholders have been updated to reflect feedback from countries. С учетом полученной от стран информации были обновлены материалы, разработанные с использованием программы "Пауер пойнт", информационные записки и тематические исследования, подготовленные в помощь назначенным национальным органам и другим субъектам с целью разъяснения заинтересованным Сторонам основных элементов Конвенции.
When appropriate, the Secretariat uses official communications to notify the national focal points of the information received using mail and e-mail and places the notifications on its official website. В надлежащих случаях секретариат использует официальные каналы связи для передачи национальным координационным центрам информации, полученной по почте и по электронной почте, и размещает уведомления на своем официальном веб-сайте.