Default values would be based on information from Parties. |
Стандартные значения будут основываться на информации, полученной от Сторон. |
Human Rights Council resolution 5 (1) referred to a 10-page compilation of information from treaty body reports and special procedures. |
В резолюции 5 (1) Совета по правам человека говорится о десятистраничной подборке информации, полученной из докладов договорных органов и в результате специальных процедур. |
The present report, in response to that invitation, is based on information available as of 31 August 2001. |
Настоящий доклад, подготовленный в ответ на это предложение, основывается на информации, полученной к 31 августа 2001 года. |
He remains concerned at information received regarding the efforts of some Governments either to control or shut down access to the Internet. |
Он по-прежнему выражает озабоченность в связи с полученной информацией по поводу усилий ряда правительств установить контроль над Интернетом либо закрыть доступ к нему. |
That did not square with information the Committee had received from other sources. |
Это не согласуется с информацией, полученной Комитетом из других источников. |
Better communication between the scientific and technological community, decision makers and the public is essential for the effective use of this information. |
Эффективное использование полученной информации требует более эффективного информационного взаимодействия между научными и техническими кругами, ответственными руководителями и общественностью. |
Below are examples of information received from States regarding the extradition of their nationals. |
Ниже приводятся примеры информации, полученной от государств в отношении выдачи их граждан. |
According to the information received, smaller organizations with no independent sources of funding have become more vulnerable to this pressure. |
Согласно полученной информации, более мелкие организации, не имеющие независимых источников финансирования, являются более подверженными такому давлению. |
It could be based on reports issued by United Nations inspection mechanisms, with additional information from individual countries. |
Она могла бы быть основана на докладах, уже изданных инспекционными механизмами Организации Объединенных Наций с использованием дополнительной информации, полученной от отдельных стран. |
According to the information received, the CNNO was created at the initiative of the presidential administration and is not independent. |
Согласно полученной информации, КННО была создана по инициативе администрации президента и не является независимой. |
Based on the information received by the Special Representative, some 60 executions took place in the first six months of the year. |
Согласно информации, полученной Специальным представителем, в течение первых шести месяцев года было произведено около 60 казней. |
The list below is based on information received by the Special Representative and may not be exhaustive. |
Этот список основан на информации, полученной Специальным представителем, и, возможно, не является исчерпывающим. |
The Advisory Committee notes some inconsistencies in the information received on training from the Secretariat. |
Консультативный комитет отмечает некоторые несоответствия в информации о профессиональной подготовке, полученной от Секретариата. |
Trained trainers will be encouraged to share the new information with their colleagues. |
Прошедшим курс подготовки инструкторам будет рекомендовано ознакомить с полученной ими информацией своих коллег. |
This work also makes use of information supplied by States that are partners of the Republic of Kazakhstan in the counter-terrorism coalition. |
Данная работа проводится также на основе информации полученной от государств - партнеров Республики Казахстан по антитеррористической коалиции. |
According to information recently obtained, fugitives who were believed to reside in Republika Srpska have moved across the border. |
Согласно недавно полученной информации скрывающиеся от правосудия лица, которые, как считалось, проживали в Республике Сербской, сегодня находятся по другую сторону границы. |
Tables 1 and 2 have been prepared based on receipt of the above information. |
Таблицы 1 и 2 подготовлены на основе полученной информации, о которой говорилось выше. |
On the basis of the information obtained, recommendations would be formulated to develop a surveillance system for the regular assessment of rehabilitation measures. |
На основе полученной информации будут сформулированы рекомендации по созданию системы наблюдения для регулярной оценки эффективности восстановительных работ. |
Based on the information received the secretariat was to complete the document and submit it to the fourth session of the JMTE. |
На основе полученной информации секретариат должен дополнить документ и представить его четвертой сессии ССТОС. |
That is the case with a product that is derived from a GMO - some of the product information in this case may be non-environmental information, but the information about the release into the environment of the GMO in question is environmental information. |
Именно это и происходит в случае какой-либо продукции, полученной из ГИО: часть информации о продукции может быть неэкологической, однако информация о высвобождении соответствующих ГИО в окружающую среду является экологической информацией. |
On 15 September 1999, according to information received by the Special Rapporteur, a group of soldiers were in the village of Xoxocapa. |
Согласно полученной Специальным докладчиком информации, 15 сентября 1999 года группа военных находилась в деревне Ксоксокапа. |
In addition, the Panel sought to cross-check every item of information received. |
Кроме того, Группа пыталась проводить перекрестную проверку всей полученной информации. |
According to information received from the administering Power, Montserrat is an internally self-governing Overseas Territory of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Согласно информации, полученной от управляющей державы, Монтсеррат является заморской территорией Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии с внутренним самоуправлением. |
A proposal will be made at the session how to consolidate and publish the information received. |
В ходе сессии будет внесено предложение относительно обобщения и публикации полученной информации. |
The crime report shall not include the contents of information disclosed by individual persons in the information-gathering process. |
Отчет о расследовании преступлений не должен включать содержание информации, полученной от отдельных лиц в ходе следственных действий. |