Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
The insufficiency of information received on regroupment camps in general, and, in particular, on the ethnic composition of the people in the camps and the situation and conditions of life prevailing therein, is regretted. Выражается сожаление в связи с недостаточностью полученной информации о перегруппировочных лагерях в целом и, в частности, об этническом составе находящихся в этих лагерях лиц, а также о сложившейся в них ситуации и условиях жизни.
Moreover, according to information received by the Government of the Republic of Cyprus, the Church of Apostle Andreas located in the district of Kyrenia has been converted to a mosque and the Church of the Virgin Mary located in Pano Zodia has been completely destroyed. Кроме того, согласно информации, полученной правительством Республики Кипр, церковь апостола Андреаса, расположенная в районе Кирении, была превращена в мечеть, а церковь приснодевы Марии, расположенная в Пано-Зодиа, полностью разрушена.
According to the information received, amendments to the Estonian Criminal Code had added two offences to the list of criminal acts punishable by death: violence against a police officer or a person equal to a police officer and crimes against humanity. Согласно полученной информации, в соответствии с поправками, внесенными в Уголовный кодекс Эстонии, в перечень уголовных преступлений, наказуемых смертной казнью, были внесены два новых вида преступления: нападение на сотрудника полиции или лицо, имеющее статус сотрудника полиции, и преступления против человечности.
While the present report is based on information elicited through the experimental self-assessment checklist launched in 2007, a comprehensive self-assessment tool covering the entire Convention was mandated by the Conference at its second session and will be presented at the Conference's next session. Хотя настоящий доклад основывается на информации, полученной с помощью утвержденного в 2007 году экспериментального контрольного перечня вопросов для самооценки, на своей второй сессии Конференция поручила разработать комплексный инструмент для самооценки, охватывающей все положения Конвенции, который и будет представлен на следующей сессии Конференции.
The security analyst is the adviser to the chief security adviser/security adviser on threats affecting the United Nations. Analysts are especially trained to add a qualitative and quantitative dimension to security information gained in their assigned country. Задача аналитика по вопросам безопасности заключается в консультировании главного советника по вопросам безопасности/советника по вопросам безопасности относительно угроз для Организации Объединенных Наций. Аналитики проходят специальную подготовку, благодаря которой они проводят анализ качественных и количественных аспектов информации в области безопасности, полученной в закрепленной за ними стране.
According to the information obtained as a result of research carried out in the year 2000, the employed population represented 41.5 per cent of the entire population and 91.5 per cent of the active population. Согласно информации, полученной в ходе обследования, проведенного в 2000 году, занятое население составляет 41,5% всего населения и 91,5% экономически активного населения.
At its sixty-third session the International Civil Service Commission considered gender balance in the United Nations system on the basis of information gathered through a questionnaire and the statistical database of the Secretariat of the United Nations Chief Executives Board for Coordination. На своей шестьдесят третьей сессии Комиссия по международной гражданской службе рассмотрела вопрос о гендерном балансе в системе Организации Объединенных Наций на основе информации, собранной с помощью вопросника и полученной из базы статистических данных секретариата Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций.
(c) Also to request the Secretary-General, on the basis of the information received, to provide additional substantive analysis addressing the elements contained in paragraph 8 of its resolution 2000/22 of 28 July 2000. с) просить также Генерального секретаря подготовить на основе полученной информации дополнительный предметный анализ, охватывающий элементы, указанные в пункте 8 его резолюции 2000/22 от 28 июля 2000 года.
The information received from 27 countries in the region highlights the drafting and initiation of the Regional Action Programme, 3 of the 5 Subregional Action Programmes and more than 26 National Action Programmes. Из информации, полученной из 27 стран региона, явствует, что были разработаны и осуществляются Региональная программа действий, три из пяти субрегиональных программ действий и свыше 26 национальных программ действий.
On the assumption that the conciliator had a duty to disclose, the Working Group had introduced the word "substance" to avoid burdening the conciliator with an obligation to communicate the literal content of any information received from the parties. Руководствуясь тем, что раскрытие информации является обязанностью посредника, Рабочая группа ввела слово "существо", с тем чтобы не обременять посредника необходимостью дословно передавать содержание любой информации, полученной от сторон.
This section of the report will compile and compare information across Parties in a tabular and, as appropriate, graphical format, including: Этот раздел доклада будет содержать компиляцию и сопоставление информации, полученной от различных Сторон, в форме таблиц и, в случае необходимости, в графической форме, в том числе:
capacity-building needs, enabling environments and technology information contained in national communications, in needs assessments reports and under the technology transfer consultative process. З. Осуществить компиляцию и обобщение информации о потребностях в области укрепления потенциала, стимулирующих условий и технологической информации, содержащейся в национальных сообщениях и докладах об оценке потребностей и полученной в рамках консультативного процесса по передаче технологии.
It is based on a survey of 98 victim service providers based in the United States and information gathered from 26 additional service providers in order to identify services provided and unmet needs of victims; (d) Anti-corruption expert meeting on extortion. Она основана на обследовании 98 поставщиков услуг, оказываемых потерпевшим в Соединенных Штатах, и на информации, полученной от 26 дополнительных поставщиков услуг для определения оказываемых услуг и неудовлетворенных потребностей потерпевших. d) Совещание экспертов по борьбе с коррупцией по вопросу о вымогательстве.
4.2 Each Certification Body must at all times take all such precautions acceptable to UN/ECE as are necessary to maintain the secrecy and confidentiality of information obtained from each Enterprise and must: 4.2 Каждый Сертификационный орган должен постоянно принимать все меры предосторожности, приемлемые для ЕЭК ООН, которые являются необходимыми для обеспечения тайны и конфиденциальности информации, полученной от каждого Предприятия, и должен:
According to the information received, corporal punishment in the family home, in State institutions, in schools, in penal institutions for juvenile offenders and in other institutions remains legally as well as culturally widely accepted in a large number of countries. Согласно полученной информации, телесные наказания детей в семье, в государственных учреждениях, школах, пенитенциарных учреждениях для несовершеннолетних правонарушителей и в других учреждениях по-прежнему не считаются противозаконными и по-прежнему широко распространены в большом числе стран.
"Or otherwise" would include spontaneous exchanges of information coming into the possession of one Contracting State and provided to the other Contracting State without request and outside the established programme for routine exchanges. Под «иным способом» понимаются, в частности, случаи спонтанного обмена информацией, полученной одним из Договаривающихся государств и предоставляемой другому Договаривающемуся государству без запроса и за рамками официальной программы регулярного обмена информацией.
The EU risk assessment report, the Canadian assessment, and references from the WHO report were the main source of information used by the POP RC in Annex D screening. Основными источниками информации, использовавшимися КРСОЗ при рассмотрении информации, полученной в рамках приложения D, являлись доклад ЕС с оценкой рисков, подготовленная Канадой оценка и выдержки из доклада ВОЗ.
(e) Development of a database management system for the information gained from the survey and for providing access to it; ё) создать базу данных и систему управления ею для хранения и обновления информации, полученной в результате обследования, и обеспечения доступа к такой информации;
Following the pre-selection of bidders, it is advisable for the contracting authority to review its original feasibility study and the definition of the output and performance requirements and consider whether a revision of those requirements is needed in the light of the information obtained during the pre-selection proceedings. После предварительного отбора участников процедур организации-заказчику рекомендуется проанализировать первоначальное технико-экономическое обоснование и определение требований к отдаче и эксплуатационным характеристикам, а также рассмотреть вопрос о том, существует ли необходимость в пересмотре таких требований в свете информации, полученной в ходе процедур предварительного отбора.
The Committee is concerned that persons may still be detained in respect of administrative offences, and it regrets the paucity of information it has received on various forms of administrative detention, such as involuntary psychiatric care, immigration detention and detention as administrative punishment. Комитет обеспокоен сохраняющейся возможностью задержания лиц за административные правонарушения и сожалеет о недостаточности полученной им информации о различных формах административного задержания, таких, как недобровольное психиатрическое лечение, задержание иммигрантов и задержание как мера административного наказания.
Based on the information reported, 36 per cent of registered partnerships have funding, although they have not specified the amount; 38 per cent have provided specific figures of the funding secured; and 8 per cent have yet to secure funding. Судя по полученной информации, было налажено финансирование 36 процентов зарегистрированных партнерств, хотя конкретные суммы указаны не были; 38 процентов предоставили конкретные данные о получаемых ими финансовых средствах; и 8 процентов пока финансовых средств не получили.
As part of the analysis of financial flows, it is proposed that GM will quantify the aggregated value of financial commitments and investments using the information resulting from the standard financial annexes and programme and project sheets. В рамках анализа финансовых потоков ГМ предлагается производить количественную оценку сводных показателей финансовых обязательств и инвестиций при использовании информации, полученной из типовых финансовых приложений и сводок по программам и проектам.
In addition, it requested UNODC to continue to share information on technical assistance needs compiled on the basis of responses to the self-assessment checklist and to promote synergies with providers of technical assistance. Кроме того, она просила ЮНОДК продолжать обмениваться информацией о потребностях в технической помощи, полученной на основе ответов на контрольный перечень вопросов для самопроверки, и развивать взаимодействие с учреждениями, занимающимися оказанием технической помощи.
On the basis of information received from organizations of the United Nations system, other international organizations and the United Nations Secretariat, it provides an analysis and good examples of the progress made towards the achievement of the goal and objectives of the Decade. На основе информации, полученной от организаций системы Организации Объединенных Наций, других международных структур и Секретариата Организации Объединенных Наций, в настоящем докладе был сделан анализ, а также представлены наглядные примеры прогресса, которого удалось добиться в достижении цели и решении задач Десятилетия.
The estimates are subject to sampling error as they are based on information collected from a sample of households instead of all households; thus the above figures must be used with caution. Industrial Sector Оценки допускают наличие ошибки выборки, поскольку они основаны на информации, полученной от выборки домохозяйств, а не от всех домашних хозяйств; поэтому приведенные цифры следует использовать с осторожностью.