Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
The Committee is further concerned about information received indicating that pregnant girls are transferred to night schools, thus creating further difficulties with respect to attendance, owing to security reasons. Комитет выражает далее обеспокоенность по поводу полученной им информации о том, что беременных девочек переводят в вечерние школы, что еще больше затрудняет посещение ими школ в силу небезопасности обстановки на местах.
According to the information received, the threats were related to an article published in the weekly which linked a former governor of Quintana Roo with drug trafficking. Согласно полученной информации, эти угрозы были связаны с опубликованной в этом еженедельнике статьей, в которой говорилось о причастности бывшего губернатора Кинтана Роо к незаконному обороту наркотиков.
According to the information received the reprieve was granted in order to allow DNA tests, requested by lawyers of the Free Legal Assistance Group, to be done to determine the men's guilt or innocence. Согласно полученной информации, отсрочка была предоставлена для того, чтобы провести по запросу адвокатов из Группы по оказанию бесплатной правовой помощи экспертизы ДНК с целью определения виновности или невиновности этих лиц.
He was subsequently released but, according to information the Special Representative received from the Minister of the Interior, his case is before a military examining court. Позднее он был освобожден, однако, по информации, полученной Специальным представителем от министра внутренних дел, его дело рассматривается в военно-следственном суде.
According to the information received, Mr. Ochoa, who represents indigenous communities in southern Mexico, was subjected to prosecution as a result of his work. Согласно полученной информации, г-н Очоа, представляющий общины коренных народов в южной части Мексики, подвергся судебному преследованию в связи со своей работой.
According to the information received, Ms. Nasraoui, a human rights lawyer, was condemned by the Tunis Appeal Court to a six-month suspended prison sentence on 6 August 1999. Согласно полученной информации, адвокат-правозащитник г-жа Назрауи 6 августа 1999 года была приговорена Тунисским апелляционным судом к шести месяцам лишения свободы с отсрочкой исполнения.
According to the information received, numerous NLD MPs, among them U Aung Tin from Shadaw and U Boe Thin from Loikaw, were forced to resign on 13 January 1997. Согласно полученной информации, многие члены парламента от НЛД, среди них У Аунг Тин из города Шадава и У Бое Тин из города Лойкау, были принуждены подать в отставку 13 января 1997 года.
According to information received, the anonymous caller threatened Mr. Seclen, who is now in hiding, that if he did not stop criticizing the National Intelligence Service he and his family would disappear. Согласно полученной информации, анонимное лицо угрожало г-ну Секлену, который в настоящее время скрывается, что если он не прекратит критиковать Национальную службу разведки, то он и его семья исчезнут.
According to information received, only 19,5 per cent of employees hold some type of social security coverage and only 7,4 per cent in rural areas. Согласно полученной информации, только 19,5% лиц наемного труда охвачены тем или иным видом социального обеспечения и только 7,4% - в сельских районах.
For 2000, based upon preliminary results from the pledging process and information from countries that were not in a position to pledge in April, it was estimated that general resources would reach approximately $250 million. Основываясь на предварительных результатах процесса объявления взносов и информации, полученной от стран, которые не смогли объявить взносы в апреле, в 2000 году общий объем ресурсов достигнет приблизительно 250 млн. долл. США.
Ms. SVEAASS expressed concern about information received from NGOs on the case of a citizen of the Democratic Republic of the Congo who had allegedly been subjected to physical violence during questioning by officials from the Ministry of Foreign Affairs. Г-жа СВЕАСС выражает озабоченность по поводу информации, полученной от НПО по делу гражданина Демократической Республики Конго, который утверждает, что подвергся физическому насилию в ходе допроса сотрудниками министерства иностранных дел.
According to the information received, on 20 September 1999, the Minsk State Prosecutor's Office started an investigation into the disappearance of former member of the Supreme Soviet V.I. Gonchar and businessman A.S. Krasovsky in order to determine their whereabouts. В соответствии с информацией, полученной 20 сентября 1999 года, минская государственная прокуратура возбудила следствие по делу об исчезновении бывшего члена Верховного совета В.И. Гончара и бизнесмена А.С. Красовского для выяснения их местонахождения.
Despite increased information received from Governments, it remains difficult to provide detailed analyses, owing to the inherent difficulties in a number of indicators used to measure drug production and trafficking. Несмотря на увеличение объема информации, полученной от правительств, по-прежнему трудно обеспечить подробный анализ из-за проблем, кото-рые неизбежно возникают в связи с рядом показа-телей, используемых для оценки производства и обо-рота наркотиков.
According to information received, it would be extremely difficult for relatives of those killed or injured to obtain compensation based on the insurance policies covering them at the time of recruitment. Согласно полученной информации, родственникам убитых и раненых будет крайне сложно получить компенсацию по страховым полисам, действие которых распространялось на них на момент вербовки.
According to the information received, María Lucero Henao and her son were murdered at their house on 6 February 2004 by a paramilitary group who accused her of being member of a guerrilla group. Согласно полученной информации, Мария Лусеро Энао и ее сын были убиты в своем доме 6 февраля 2004 года военизированной группой, которая обвинила ее в том, что она является членом партизанского отряда.
According to information received by the Committee, a number of provinces, in particular Alberta, British Columbia and Québec, have expanded the role of private companies in the health system. Согласно полученной Комитетом информации, ряд провинций, в частности Альберта, Британская Колумбия и Квебек, повысили роль частных компаний в системе здравоохранения.
According to the information received, when he was taken to the federal police station, one federal police officer believed Ijhad Abdelaziz's explanation of what happened. Согласно полученной информации, он был доставлен в участок федеральной полиции, где один из его сотрудников поверил объяснениям Иджхада Абделазиза о том, что произошло.
In the absence of a report from the State party and based, inter alia, on information from other United Nations bodies, it adopted, at its 1816th meeting, on 9 March 2007, the following concluding observations. В отсутствие представленного государством-участником доклада и основываясь, в частности на информации, полученной от других органов Организации Объединенных Наций, он принял на своем 1816-м заседании, состоявшемся 9 марта 2007 года, следующие заключительные замечания.
The Working Group is mandated to analyse and assess in a preliminary way information received on situations that may require urgent action; it shall make recommendations to the Committee as well as draft decisions of the Committee and letters addressed to States parties. В полномочия Рабочей группы входят анализ и оценка в предварительном плане информации, полученной относительно ситуаций, которые могут требовать срочного принятия мер; она выносит Комитету рекомендации, а также составляет проекты решений Комитета и письма, направляемые государствам-участникам.
National planning for preventing and responding to violence against children has been identified as a priority for 2007 in at least 47 countries, according to the information received from UNICEF offices. По информации, полученной от отделений ЮНИСЕФ, в 2007 году предупреждение насилия в отношении детей и борьба с ним были приоритетным направлением национального планирования в не менее чем 47 странах.
Within the Secretariat, measures also need to be developed to ensure that the information gained through the indicators of achievement is taken into account in preparing subsequent programme budgets. В рамках Секретариата также необходимо разработать меры, обеспечивающие учет информации, полученной на основе анализа показателей достижения результатов, при подготовке последующих бюджетов по программам.
The Special Unit for South-South Cooperation could conduct an audit of the strengths of development partners and the requirements of needy developing countries, and could share the information thereby obtained. Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг могла бы провести оценку сильных сторон партнеров по развитию и потребностей нуждающихся стран и поделиться полученной таким образом информацией.
On the basis of information from various sources, including public reports passed to EUPM from personnel in field locations and media allegations, the Mission identified areas for inspections. На основе информации, полученной из различных источников, включая открытые сообщения, переданные ПМЕС сотрудниками в местах деятельности ПМЕС, и сообщения прессы, Миссия определила области, где требуется проведение инспекций.
The statistics on charges raised and judgements pronounced in 1998 are not yet available, but according to the information acquired, at least one sentence was imposed last year for ethnic agitation. Статистические данные о предъявленных обвинениях и судебных постановлениях, вынесенных в 1998 году, пока отсутствуют, однако, согласно полученной информации, в прошлом году за разжигание этнической враждебности был вынесен по крайней мере один приговор.
According to the information received at least 27 persons are under death sentence in Indonesia Согласно полученной информации, в настоящее время в Индонезии по меньшей мере 27 человек ожидают приведения в исполнение смертных приговоров.