| This section is based on the information from the Hypothetical Labs blog. | Данный раздел основан на информации, полученной из блога Hypothetical Labs. |
| ABBYY does not guarantee the security of any information transmitted to or from the site. | Компания АВВУУ не гарантирует конфиденциальность любой информации, переданной на сайты или полученной с сайтов. |
| Genetic discrimination is discriminating on the basis of information obtained from an individual's genome. | Генетическая дискриминация - это дискриминация на основе информации, полученной из генома человека. |
| It updates different areas on a JSF page based on the information from the Ajax response. | Он обновляет различные области на странице JSF на основе информации полученной из Ajax ответа. |
| Then you can decide what you want to do with the information. | А потом вы сами сможете решить, что делать с полученной информацией. |
| This is based on the information we have acquired to date. | Это основано на полученной к настоящему времени информации. |
| The institutional interest in the predictive information from genetic tests conflicts with the rights and interests of individuals. | Институциональный интерес к предсказательной информации, полученной из генетического анализа, вступает в противоречие с правами и интересами отдельных людей. |
| According to the information obtained as a result of interrogating the prisoners, seven more members of their reconnaissance group were in the area. | Согласно информации, полученной в результате допроса задержанных, в районе находилось еще семь членов их разведывательной группы. |
| According to the information received, local ethnic divisions and disputes appear to be deliberately inflamed for political purposes. | Согласно полученной информации, распри и столкновения между местными этническими группами разжигались в политических целях. |
| According to information received from international NGOs, they themselves had not had access to prisons in Kenya, despite several requests. | Согласно информации, полученной от международных НПО, они не получили доступа к тюрьмам в Кении, несмотря на неоднократные запросы. |
| Please specify the legislation and practice relating to the prohibition of derivative evidence and the use of information obtained under torture in proceedings. | Просьба конкретно указать законодательные акты и практику, касающуюся запрета на использование производных доказательств и информации, полученной под пыткой, в ходе судебного разбирательства. |
| According to the information received from the Government of Germany. | 38/ В соответствии с информацией, полученной от правительства Германии. |
| According to the information received, we have a criminal group working against us, presumably consisting of former members of special operation unit 1354. | По полученной информации, против нас действует преступная группировка, предположительно состоящая из бывших членов особого отряда 1354. |
| So he worked out from this information that the Earth's circumference had to be 25,000 miles. | И он узнал из полученной информации, что длина окружности Земли должна быть равна 40200 км. |
| I'm not going to pretend otherwise - these are my best educated guesses based on the information available. | В лубом случае, я не собираюсь притворяться - это мои лучшие предположения основанные на полученной информации. |
| According to information received by the Committee, an amount totalling $156,000 remained unliquidated, all under section 12. | Согласно информации, полученной Комитетом, по разделу 12 осталась неиспользованной сумма в 156000 долл. США. |
| According to information received from Stepanakert, the defence ministries of Azerbaijan and Nagorny Karabakh agreed to a three day cease-fire effective midnight 25 July. | Согласно информации, полученной из Степанакерта, министры обороны Азербайджана и Нагорного Карабаха договорились о трехдневном прекращении огня, вступающем в силу в полночь 25 июля. |
| All inspectors would be required to sign undertakings regarding confidentiality and non-disclosure of information obtained in the course of their official duties. | От всех инспекторов будет требоваться подписка о конфиденциальности и неразглашении информации, полученной в ходе выполнения ими служебных обязанностей. |
| The Advisory Committee had examined those estimates in detail and had had the benefit of additional information from the representatives of the Secretary-General. | Консультативный комитет подробно изучил эти сметы и ознакомился с дополнительной информацией, полученной от представителей Генерального секретаря. |
| From all the information received, it was clear that the general situation remained far from satisfactory. | Из всей полученной информации вытекает, что ситуация в целом далеко не удовлетворительная. |
| According to the information received, his wife Maritza Lugo and other family members continue to be harassed. | Согласно полученной информации, его жена Мариса Луго и другие члены семьи по-прежнему подвергаются преследованиям. |
| Based on the results of these seminars and information from inspections, cameras and additional tags may be installed at a later date. | На основе результатов этих семинаров и информации, полученной в ходе инспекций, впоследствии могут быть установлены видеокамеры и дополнительные метки. |
| Having the data in digital format also facilitated eventual incorporation of remotely sensed information into a GIS. | Наличие данных в цифровом формате облегчало также последующее включение информации, полученной с помощью дистанционного зондирования, в ГИС. |
| (b) To process and edit the obtained visual information. | Ь) осуществлять обработку и монтаж полученной визуальной информации. |
| The gradual erosion of the distinction between the use made in trials of information obtained in a procedural and a non-procedural manner is even more adverse. | Еще более негативным является постепенное уничтожение различий в процессуальном использовании информации, полученной процессуальным и непроцессуальным путем. |