Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
The solution was: collaboration with other networks and agencies to obtain specialized data; the use of electronic questionnaires; and reliance on expert groups to sort through the information obtained. Для решения проблемы необходимо сотрудничество с другими сетями и учреждениями в целях получения специальных данных; использование электронных вопросников; а также опора на работу экспертных групп по изучению полученной информации.
The information from States, regional organizations, United Nations entities, human rights treaty bodies and special procedures raises concern about acts of violence, protracted discrimination and stigmatization on the basis of religion or belief. В информации, полученной от государств, региональных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций, договорных органов по правам человека и специальных процедур, выражается озабоченность по поводу актов насилия, непрекращающейся дискриминации и стигматизации на основе религии или веры.
According to information received, the six men had complained that they did not have access to counsel for five months following their arrest and detention, during which time confessions were obtained from them under torture. Согласно полученной информации, шесть человек пожаловались на то, что они не имели доступа к адвокату в течение пяти месяцев после их ареста и во время содержания под стражей, когда у них под пыткой были получены признательные показания.
On the basis of this testimony and other information received, the Mission was able to reconstruct a picture of the circumstances surrounding the interception on 31 May 2010 and its aftermath. На основании этих показаний и другой полученной информации Миссия смогла воспроизвести картину обстоятельств, связанных с перехватом 31 мая 2010 года и его последствиями.
The Special Rapporteur notes with concern that, according to information received, an increasing amount of mercury is illegally imported into the country and obtained by artisanal or small-scale miners from "unofficial" sources for gold refining. Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что, согласно полученной информации, растет объем ртути, незаконно импортируемой в страну и добываемой кустарными или мелкомасштабными производителями из "неофициальных" источников для целей очистки золота.
The report is based on exchanges of information with the Government, indigenous peoples and other interested parties, including during the Special Rapporteur's visit to Australia from 17 to 28 August 2009. Настоящий доклад основывается на информации, полученной в ходе обмена мнениями с правительством, коренными народами и другими заинтересованными сторонами, в том числе во время посещения Специальным докладчиком Австралии с 17 по 28 августа 2009 года.
The responses submitted by Governments were forwarded to the advisory expert group, which held a meeting in February 2008 to evaluate the information and determine the level of global support for the rescheduling of phenylacetic acid under the 1988 Convention. Ответы правительств были переданы консультативной группе экспертов, которая провела в феврале 2008 года совещание для изучения полученной информации и оценки уровня общей поддержки в отношении предложения об изменении списочного статуса фенилуксусной кислоты согласно Конвенции 1988 года.
Ms. Sveaass said that, according to information that she had received, approximately 6,000 unaccompanied children had requested asylum in Ireland in the previous 10 years, and 500 of them had disappeared. ЗЗ. Г-жа Свеосс говорит, что согласно полученной ею информации за последние десять лет с просьбами о предоставлении убежища в Ирландии обратились около 6000 несопровождаемых детей, из которых 500 исчезли.
According to information received, including from NGOs but also from the Special Rapporteur on the situation of human rights in Cambodia, legal professionals were often harassed and intimidated. По различной информации, полученной, в частности, от неправительственных организаций, а также от Специального представителя Генерального секретаря по правам человека в Камбодже, юристы являются объектом преследований и запугивания.
According to the information received, Mr. Al-Murbati has not been given a trial, nor has he been notified of the length of the period of detention. Согласно полученной информации, г-н аль-Мурбати не предстал перед судом, и ему также не сообщили о продолжительности его содержания под стражей.
However, according to the information received, the lawyer was prevented from appearing in court at Mr. Gellani's last hearing, scheduled for 26 September 2010. Однако, согласно полученной информации, адвокату не позволили прийти в зал суда на последнее слушание по делу г-на Геллани, запланированное на 26 сентября 2010 года.
According to the information received, Mr. Al-Hweiti has been convicted twice following in camera hearings for alleged violation of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights. Согласно полученной информации г-н аль-Хвейти был дважды осужден в закрытых слушаниях за якобы имевшее место нарушение им статей 9 и 10 Всеобщей декларации прав человека.
According to the information received, Mr. Salim and Mr. Omar have been kept in solitary confinement since their arrest, and are currently detained at Al Wathba Prison in Abu Dhabi. Согласно полученной информации г-н Салим и г-н Омар содержались в одиночном заключении с момента ареста и в настоящее время находятся в тюрьме Аль-Ватба в Абу-Даби.
According to the information received, Mr. Salim and Mr. Omar have been unable to contest the legality of their arrest and detention. Согласно полученной информации г-н Салим и г-н Омар не смогли оспорить законность их ареста и задержания.
According to the information received, it is undisputed that Mr. Yambala finished serving the sentence imposed for violations of Swiss criminal law on 25 March 2010. Согласно полученной информации, не оспаривается тот факт, что г-н Ямбала отбыл срок назначенного ему наказания за уголовное правонарушение по законодательству Швейцарии 25 марта 2010 года.
According to the information received, the judge called for the immediate release of Mr. Al Jabouri or payment by the State of 250,000 Lebanese pounds for each day of detention. Согласно полученной информации, судья вынес постановление о немедленном освобождении г-на ад-Джабури или выплате государством 250000 ливанских фунтов за каждый день его содержания под стражей.
According to the information received, Mr. Tabarzadi was convicted with violating provisions of the Islamic Penal Code which are manifestly related to the expression of opinions critical of the Government. Согласно полученной информации г-н Табарзади был осужден за нарушение положений исламского Уголовного кодекса, которые напрямую касаются выражения критических замечаний в адрес правительства.
The source does not provide any comments with respect to the Government's information Uteibi is currently being detained pursuant to a court order and his case is pending trial. Источник не представил никаких комментариев в отношении полученной от правительства информации о том, что г-н Аль-Утейби в настоящее время находится под стражей в соответствии с постановлением суда в ожидании начала процесса.
According to the information received, the civil lawsuits brought against Mr. Mansoor and others for causing psychological harm with their criticisms were dropped as the plaintiffs did not have standing. Согласно полученной информации гражданские иски, возбужденные против г-на Мансура и прочих за причинение их критическими заявлениями морального вреда, были отозваны, поскольку истцы не обладали процессуальной правоспособностью.
According to the information received, Mr. Aly's lawyer was not allowed access to the file against Mr. Aly until the day before a witness in the case was heard. Согласно полученной информации, адвокату г-на Али был предоставлен доступ к досье на г-на Али лишь накануне выступления свидетеля по его делу.
The HR Committee noted with concern the abundance of information it had received on the frequent use of torture at police stations and in prisons, particularly in the provinces of Buenos Aires and Mendoza. КПЧ с озабоченностью отметил обилие полученной им информации о частом применении пыток в полицейских участках и тюрьмах, особенно в провинциях Буэнос-Айрес и Мендоса.
According to the information received, the purpose of the foreign account was to receive donations registered in the name of Mr. Bialatski, to finance the human rights activities of "Viasna". Согласно полученной информации, назначение иностранного счета состояло в получении пожертвований на имя г-на Беляцкого для финансирования правозащитной деятельности "Вясны".
(b) Reach a common understanding of how to handle and process the information received, including on the questions of translation, public access, and analysis of content. Ь) достичь общего понимания относительно способов обработки и анализа полученной информации, в том числе в вопросах перевода, широкого доступа и анализа содержания.
(c) Addressing the confidential nature of information received and not declining to render mutual legal assistance on the ground of bank secrecy; с) рассмотрения вопросов о конфиденциальном характере полученной информации и недопущения отклонения просьб о взаимной правовой помощи на основании необходимости сохранения банковской тайны;
There is increased interest by United Nations entities in using information generated from space-derived technology for a vast range of activities related to social development, from public health to human security and welfare, disaster management and humanitarian assistance. Подразделения системы Организации Объединенных Наций проявляют повышенный интерес к использованию информации, полученной при помощи космических технологий, в широком диапазоне деятельности в области социального развития - от общественного здравоохранения до безопасности и благополучия человека, предупреждения и ликвидации последствий бедствий и оказания гуманитарной помощи.