Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
Sentinel Asia, a disaster management support system, was initiated by the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum to deliver space-based information about disasters to all countries in the region through the Internet. Инициатором «Sentinel Asia», система поддержки в ликвидации последствий бедствий, выступил Азиатско-тихоокеанский региональный форум космического агентства в целях предоставления всем странам региона через Интернет полученной со спутников информации о бедствиях.
At each of these sessions, Ukraine will report on: contacts made, information obtained, analyses conducted, and an outline of the actions proposed. На каждой из этих сессий Украина должна представить следующую информацию: о налаженных контактах, полученной информации, проведенных анализах и проекте предложений о будущих мероприятиях.
The Committee notes with concern that, according to information received, some minority languages have limited access to public media, in particular television broadcasts). Комитет с беспокойством отмечает, что согласно полученной информации использование некоторых языков меньшинств в средствах массовой информации, в частности телевизионными каналами, ограничено viii)).
In spite of a temporary lifting of censorship in late November 2001, and contrary to information received from the National Press Council, the Special Rapporteur noted that independent newspapers have continued to be targeted. Несмотря на временную отмену цензуры в конце ноября 2001 года и вопреки информации, полученной от Национального совета по вопросам печати, Специальный докладчик отметил, что независимые газеты по-прежнему продолжают быть мишенью.
The Special Rapporteur notes that, according to the information he has received, not only were complaints made during the actual trial, but they were also formally forwarded by relatives of the defendants to the General Procurator's Office. Специальный докладчик отмечает, что в полученной им информации жалобы высказывались не только в ходе самого судебного процесса, но официально направлялись родственниками обвиняемых в Генеральную прокуратуру.
According to the information received, electro-shock devices are alleged to have been used to torture or ill-treat persons in prisons, detention centres or police stations in at least 76 countries in every region of the world. Согласно полученной информации, электрошоковые устройства использовались в качестве средства пыток или жестокого обращения в тюрьмах, центрах заключения или полицейских участках по меньшей мере в 76 странах мира.
The information received indicates reports of civilians, including children, allegedly shot inside their residence or in their vehicle by United States soldiers in the course of their daily operations. Согласно полученной информации, солдаты Соединенных Штатов Америки в ходе своих ежедневных операций убивают гражданских лиц, включая детей, когда они находятся у себя дома или едут в машине.
According to the information received, a group of Rangers, a unit under the direct control of the Pakistani military, shot at a crowd, killing one person, which was demonstrating against the Rangers' excessive use of force on previous occasions. Согласно полученной информации, группа рейнджеров - подразделение, контролируемое непосредственно пакистанской армией, - открыла огонь по толпе демонстрантов и убила одного человека; демонстранты выступали против чрезмерного применения силы рейнджерами, что неоднократно случалось ранее.
b. Assist member countries by disseminating information received to other member countries more effectively. Ь) Оказывал странам-членам помощь путем более эффективного распространения информации, полученной от других стран-членов.
The collected data is processed into a quarterly and an annual bulletin by the qualified staff of the secretariat. They constitute an important source of information for a wide range of statistical publications consulted by the private sector. На основе полученной информации квалифицированные сотрудники секретариата составляют ежеквартальный и ежегодный бюллетени, которые служат важным источником для подготовки самых разнообразных статистических публикаций, используемых в частном секторе.
He is currently considering possible ways to make a more detailed summary of the information received available publicly, and will contact those who responded to his request in this regard. В настоящее время он рассматривает возможные пути опубликования более подробного резюме полученной информации и уведомит об этом всех, кто ответил на его просьбу в этой связи.
The special session would assess information from the GAINS model related to emissions, abatement and atmospheric transport to support the revision of the Gothenburg Protocol, in particular its status of scientific knowledge and possible systematic biases. Эта специальная сессия будет посвящена анализу полученной с помощью модели GAINS информации о выбросах, их сокращении и атмосферном переносе в целях ее использования при пересмотре Гётеборгского протокола, и в частности оценке современного состояния научных знаний в данной области и потенциальным систематическим погрешностям.
According to the information received, the border police at Tunis-Carthage airport, following orders from the Ministry of Justice, prevented the judge from boarding a flight to Geneva on 4 April 2002. Согласно полученной информации, пограничная полиция аэропорта Тунис-Картахена, по указанию министерства юстиции, 4 апреля 2002 года воспрепятствовала судье Мохтару Яхияуи вылететь в Женеву.
It is also particularly serious that, according to official information received by the Mission, during the previous Government FONAPAZ transferred proceeds from the sale of State assets for the purchase of military equipment. С другой стороны, в соответствии с официально полученной Миссией информацией я считаю особенно серьезным тот факт, что в период деятельности предыдущего правительства ФОНОПАС использовал средства, вырученные в результате продажи государственных активов, для покупки военного оборудования.
The varied information received revealed that, while attention must be focused on the electoral process under way, lack of security, impunity and serious human rights violations remain cause for concern. Из различной полученной информации следует, что наряду с необходимостью уделять особое внимание процессу выборов серьезное беспокойство по-прежнему вызывают отсутствие безопасности, безнаказанность и грубые нарушения прав человека.
Some speakers expressed concern about the short deadline for submission of the self-assessment reports, although they recognized that the analytical report on the information received was to be submitted to the Conference of the States Parties to the Convention in a timely manner at its second session. Некоторые ораторы выразили обеспокоенность в связи с тем, что для представления докладов о самооценке выделяется довольно мало времени, хотя они признали, что доклад об анализе полученной информации должен быть своевременно представлен на второй сессии Конференции Государств-участников Конвенции.
We must recall that the Security Council is not a legal entity, but a political entity responsible for the maintenance of international peace and security, although it could, as a result of information received, denounce extreme violence. Мы должны помнить, что Совет Безопасности является не правовым образованием, а политическим органом, отвечающим за поддержание международного мира и безопасности, хотя он мог бы, на основе полученной информации, осудить чрезмерное насилие.
My delegation is also hopeful that, with firsthand information obtained from meetings with various leaders in the region, the Secretary-General will be able to inject new vigour into the work of the Quartet. Моя делегация также надеется, что на основе информации, полученной в ходе встреч с различными лидерами в регионе, Генеральный секретарь сможет придать новый импульс работе «четверки».
The review of a number of official documents and reports as well as information obtained on the basis of interviews reveal that certain interrogation techniques that were especially degrading for members of certain religions were authorized by the United States authorities. Из ряда официальных документов и сообщений, равно как и информации, полученной в результате бесед, вытекает, что санкционированные властями Соединенных Штатов некоторые методы допроса имели особенно унизительный характер для узников, исповедующих определенные религии88.
According to the information received, Liu Xianbin did not have the opportunity to have a defence lawyer and spoke in his own defence at the trial. Согласно полученной информации, Лю Сяньбинь был лишен возможности воспользоваться помощью адвоката и выступить на суде в свою защиту.
The CTED's responsibility to identify the specific assistance needs of States on the basis of information obtained through State reports and State visits continues to be one of its important duties. Обязанность ИДКТК по определению конкретных потребностей государств в помощи на основе информации, полученной через представляемые государствами доклады и страновые визиты, по-прежнему является одной из наиболее важных задач.
i) what activities related to detecting indications of a possible proscribed activity would be permitted beyond and above the analysis of available information from various sources; and i) какая деятельность, связанная с обнаружением признаков возможного осуществления запрещенной деятельности, была бы разрешена помимо анализа имеющейся информации, полученной из различных источников; и
However, as the Implementation Committee, which has a right to initiate a case on the base of information received, it would have to consider how to handle such a communications at its next meeting, which was scheduled for 29-300-31 October 2003. Однако Комитет по осуществлению имеет право начинать рассмотрение на основе полученной информации и на запланированном на 30-31 октября 2003 года следующем совещании он изучит вопрос о порядке рассмотрения таких сообщений.
At the same time, the entire process needs to be carefully coordinated so as not to discount the heterogeneity of older population and the diversity of the information already gathered. В то же время процесс в целом должен быть тщательно скоординирован, с тем чтобы учитывать разнородный состав пожилого населения и многообразие полученной информации.
In order to provide the necessary time for analysis of the information and reporting, the Commission, in its resolution 42/11, requested Member States to transmit to the Executive Director their replies to the first biennial questionnaires by 30 June 2000. С тем чтобы обеспечить необходимое время для анализа полученной информации и представления доклада, Комиссия в своей резолюции 42/11 обратилась к государствам - членам с просьбой препроводить Директору - исполнителю их ответы на первый вопросник за двухгодичный период до 30 июня 2000 года.