Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
The plans drawn up for roadside checks - assessed at regular intervals and adapted if necessary in accordance with the information compiled by making use of the results of previous checks - means that these can be used to best advantage. Программы контроля на дорогах должны подвергаться регулярной оценке, а при необходимости и корректировке в зависимости от информации, полученной в результате анализа итогов предыдущих проверок, что позволяет их оптимизировать.
The revised post adjustment multipliers used in the present report take into account actual multipliers promulgated by ICSC and updated cost-of-living information received subsequent to the approval of the programme budget for the biennium 2014-2015, in December 2013. Пересмотренные множители коррективов по месту службы, использованные при подготовке настоящего доклада, были рассчитаны с учетом фактических установленных КМГС множителей и обновленной информации о стоимости жизни, полученной после утверждения в декабре 2013 года бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
Based on information the Group obtained during its investigation of the Kamango attack, the Group thinks that some local authorities in Beni territory also collaborate with ADF (through coercion or voluntarily) to facilitate business transactions and the transportation of supplies to ADF bases. С учетом информации, полученной Группой в ходе расследования обстоятельств нападения на Каманго, Группа считает, что некоторые местные органы власти в территории Бени также сотрудничают с АДС (принудительно или добровольно), чтобы содействовать коммерческой деятельности и транспортировке предметов снабжения на базы АДС.
Sources: The table was elaborated by JIU based on information from the following sources: Источники: Таблица составлена ОИГ на основе информации, полученной из следующих источников:
Delegations urged the Commission, when evaluating the annual reports of the contractors and applications for approval of plans of work in the Area, to continue to provide as full an evaluation as possible, taking into account the confidentiality of information received. Делегации настоятельно призвали Комиссию при оценке годовых отчетов контракторов и заявок на утверждение планов работы в Районе продолжать обеспечивать как можно более полную оценку, принимая во внимание конфиденциальный характер полученной информации.
According to information from the Bulgarian Gender Research Foundation and the Bulgarian Helsinki Committee, there were many cases of discrimination against minority groups and women in Bulgaria. Согласно информации, полученной от Болгарского фонда гендерных исследований и Болгарского хельсинского комитета, в Болгарии имеют место многочисленные случаи дискриминации, особенно в отношении групп меньшинств и женщин.
Some delegations called for the Commission to make available to all Member States and other stakeholders of the Authority, a general analysis and evaluation of the results of the stakeholder survey, taking into account the confidentiality of the information received. Некоторые делегации призвали Комиссию предоставить всем государствам-членам и другим заинтересованным сторонам Органа результаты общего анализа и оценки итогов опроса заинтересованных сторон, принимая во внимание конфиденциальный характер полученной информации.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, suggested an additional operative paragraph encouraging parties to investigate alternatives for that use and to share the resulting information. Один представитель, выступая от имени группы стран, предложил включить дополнительный пункт постановляющей части, в котором было бы предложено Сторонам изучать альтернативы этому виду применения и обмениваться полученной информацией.
To encourage parties to continue to investigate domestically the possibility of replacing ozone-depleting substances in laboratory and analytical uses and to share the resulting information; З. призвать Стороны продолжать внутреннее изучение возможности замены озоноразрушающих веществ в лабораторных и аналитических видах применения и обмениваться полученной в результате этого информацией;
The Secretariat was requested to prepare a report based on the information received highlighting the challenges that parties may have encountered in implementing the recommendations, for consideration by the Conference of the Parties at its seventh meeting. Секретариату было поручено подготовить доклад на основе полученной информации с освещением трудностей, с которыми могли столкнуться Стороны при выполнении рекомендаций, для рассмотрения Конференцией Сторон на ее седьмом совещании.
Accordingly, chemical alternatives to PFOS, its salts and PFOSF were assessed for persistent organic pollutant (POP) characteristics, using experimental data and information from quantitative structure-activity relationship (QSAR) models, as available. Таким образом, химические альтернативы ПФОС, ее солям и ПФОСФ оценивались на предмет их свойств как стойких органических загрязнителей (СОЗ), с использованием экспериментальных данных и информации, полученной на базе моделей количественного соотношения «структура-активность» (КССА), при ее наличии.
According to information received by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), government forces dropped hundreds of barrel bombs in Aleppo, Hasakeh, Rif Dimashq, Dar'a, Hama, Damascus, Idlib and Quneitra governorates during the reporting period. Согласно информации, полученной Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), за отчетный период правительственные силы сбросили в мухафазах Алеппо, Эль-Хасака, Риф-Димашк, Даръа, Хама, Дамаск, Идлиб и Эль-Кунейтра сотни «бочковых бомб».
This report summarizes information on the implementation of the amended New Delhi work programme by drawing on the following sources specified in the terms of reference: З. В настоящем докладе содержится резюме информации об осуществлении измененной Нью-Делийской программы работы, полученной из следующих указанных в сфере охвата источников:
At that session, the SBSTA agreed to consider this information, in conjunction with any updates received from the GTOS on this matter, at its thirty-sixth session. На этой же сессии ВОКНТА принял решение рассмотреть на своей тридцать шестой сессии эту информацию в увязке с любой обновленной информацией, полученной от ГСНС по этому вопросу.
Based on the information gathered at the request of the General Assembly in its resolution 66/290, the present section will illustrate how the methodology and lessons learned from applying the human security approach can provide valuable tools for responding to current and emerging threats. На основе информации, полученной по просьбе Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 66/290, в настоящем разделе будет показано, как методология и уроки, извлеченные в процессе реализации концепции безопасности человека, могут служить ценными инструментами реагирования на текущие и возникающие угрозы.
According to information received, in March 2012, Argentina announced the implementation of a legal action plan against unlawful hydrocarbon exploration and exploitation activities on the Argentine continental shelf. Согласно полученной информации, в марте 2012 года Аргентина объявила о реализации своего плана возбуждения судебных дел против незаконных разведки и разработки запасов углеводородного сырья на континентальном шельфе Аргентины.
The Special Rapporteur's assessment of the situation in Bahrain with regard to matters falling within his mandate, based on information received from sources other than a visit to the country, would also be welcome. Было бы желательно получить от Специального докладчика оценку ситуации в Бахрейне в связи с вопросами, которые входят в круг его полномочий, на основе информации, полученной из других источников, а не в результате посещения страны.
Moreover, according to the information received, the procedure still fails to guarantee due process of law as interpreters are not adequately provided and the Refugee Recognition Committee handles appeal procedures without conducting hearings involving the applicants. Кроме того, согласно полученной информации, соответствующие процедуры не гарантируют должное осуществление закона, поскольку устные переводчики не предоставляются надлежащим образом и Комитет по признанию статуса беженцев рассматривает апелляции без заслушивания мнений заявителей.
People will also have to be told the need for and meaning of the information obtained in response to each question on the census programme in order to plan and forecast demographic and socio-economic processes. Потребуется также разъяснить необходимость и значение полученной информации по каждому вопросу программы переписи для целей планирования и прогнозирования демографических и социально-экономических процессов.
According to information received, domestic legislation does not require reasonable accommodation for persons with disabilities and, in general, statutory provisions do not make reference to women with disabilities. Согласно полученной информации, внутреннее законодательство не предусматривает наличия разумных приспособлений для лиц с ограниченными возможностями, и в законодательных положениях в целом женщины-инвалиды не упоминаются отдельно.
The Committee expresses its concern about information received that indicates a connection between the increased numbers of disappearances of women, in particular girls, throughout the country and the phenomenon of trafficking in persons. Комитет выражает обеспокоенность по поводу полученной информации, которая свидетельствует о связи между увеличением числа исчезновений женщин, в особенности девочек, на территории всей страны и торговлей людьми.
All this data comes from general surveys such as censuses or from targeted surveys or key integrated indicators taken from cross surveys or parallel surveys with demographic information. Все эти данные основаны на информации, полученной благодаря общим обследованиям, таким как переписи населения, целевым обследованиям или ключевым интегрированным показателям, устанавливаемым в результате проведения перекрестных или параллельных обследований, содержащих демографическую информацию.
According to information received, article 35 of the Law on Gender Equality obliges political parties, trade unions and branch associations to adopt plans, including special measures, aimed at promoting equal representation of women and men in their internal decision-making bodies. Согласно полученной информации, статья 35 Закона о гендерном равенстве обязывает политические партии, профсоюзы и отраслевые ассоциации принимать планы, в том числе специальные меры, направленные на содействие равной представленности женщин и мужчин в их директивных органах.
While the focus is on individual consultancies, the analysis of information received and the interviews highlighted that there is not always such a clear distinction between individual consultants and some other non-staff personnel. Хотя основное внимание уделяется индивидуальным консультантам, анализ полученной информации и опросы показали, что между индивидуальными консультантами и некоторыми другими внештатными сотрудниками не всегда существует четкое различие.
According to information received, civil proceedings taken out against opposition parties had resulted in some of them going bankrupt, thus preventing them from exercising their right to freedom of expression and freedom of association. Согласно полученной информации, оппозиционным партиям были предъявлены гражданские иски, результатом которых стало банкротство некоторых из них; таким образом, они были лишены возможности осуществлять свое право на свободу выражения мнений и ассоциации.