On various occasions, the Committee benefited from information and specialized expertise received. |
Комитет неоднократно пользовался полученной информацией и специализированными знаниями. |
In general, based on information received, social reintegration seems to be the least addressed aspect of demand reduction. |
В целом, исходя из полученной информации, можно сделать вывод о том, что социальной реинтеграции как одному из аспектов сокращения спроса уделяется, как представляется, наименьшее внимание. |
The Working Group is expected to discuss the further elaboration of these issues and the effective use of the acquired information. |
Рабочая группа, как ожидается, обсудит дальнейшую работу по этим вопросам и пути эффективного использования полученной информации. |
According to recent information obtained by the Investigations Section from the Croatian authorities, the investigation is proceeding. |
Согласно последней информации, полученной Секцией расследований от хорватских властей, следствие продолжается. |
According to the information received, the members of the working group have simply agreed to review and coordinate with respect to local printing facilities. |
Согласно полученной информации, члены рабочей группы просто приняли решение рассматривать и координировать работу местных типографских служб. |
According to the information received from the administering Power, Guam's economic expansion has raised local investment capacity. |
Согласно информации, полученной от управляющей державы, развитие экономики Гуама привело к повышению местного инвестиционного потенциала. |
According to information received from the administering Power, Anguilla has one of the most important largely unbroken coral reefs in the Eastern Caribbean. |
По информации, полученной от управляющей державы, Ангилья является одним из наиболее важных, большей частью нетронутых коралловых рифов в восточной части Карибского бассейна. |
Based on information gathered by the UNCTAD secretariat from the Jamaican Fair Trade Commission. |
На основе информации, полученной секретариатом ЮНКТАД от Комиссии по справедливой торговле Ямайки. |
According to the information obtained, their monthly pay ranges from 3,000 to 5,000 deutsche mark. |
Согласно полученной информации, размер месячного вознаграждения колеблется от З 000 до 5000 марок ФРГ. |
According to the information received, 662 persons reportedly received death penalty and 437 executions for drug-related crimes were carried out. |
Согласно полученной информации, 662 человека были приговорены к смертной казни и было проведено 437 казней за преступления, связанные с наркотиками. |
According to the information received, the woman was immediately sentenced to death by stoning. |
Согласно полученной информации, эта женщина была сразу приговорена к смертной казни через побивание камнями. |
Data users want access to all available data irrespective of the source but become uncomfortable when the information is not directly comparable. |
Пользователи данных хотят иметь доступ ко всем имеющимся данным, независимо от их источника, однако при этом оказываются в затруднительном положении в случае невозможности прямого сопоставления полученной информации. |
According to its latest information, however, it appeared that the problems were on the way towards resolution. |
Однако, согласно полученной ею последней информации, эти проблемы, похоже, вскоре будут решены. |
The present note concludes with a detailed outline for possible further action by the Committee based on the above-mentioned experience and information. |
В конце настоящей записки помещен подробный общий план возможных дальнейших действий Комитета на основе вышеописанного опыта и полученной информации. |
In general, the Group agrees that the wealth of information obtained in EPR processes is underused. |
В целом Группа согласна с тем, что объем информации, полученной в процессе ОРЭД, не используется в достаточной степени. |
The Special Rapporteur is concerned about the information brought to his attention regarding the death penalty. |
Специальный докладчик выражает беспокойство по поводу полученной им информации о смертных приговорах. |
According to the information received, they were allegedly not represented by counsel during pre-trial proceedings (13 September 1996). |
Согласно полученной информации, они не были представлены адвокатом на предварительном следствии (13 сентября 1996 года). |
According to information received, he confessed to the crime after severe torture during pre-trial detention. |
Согласно полученной информации, он признался в совершении преступления после жестоких пыток в период содержания под стражей до суда. |
According to the information received, there are no systematic investigations of complaints of violations of the right to life committed by the security forces. |
Согласно полученной информации, в связи с сообщениями о нарушениях сотрудниками сил безопасности права на жизнь регулярных расследований не проводится. |
According to the information received, six prisoners had already died as a result of the hunger strike. |
Согласно полученной информации, в ходе голодовки скончались уже шесть заключенных. |
According to the new information received recently, he was eventually released on bail in May 1995. |
Согласно недавно полученной новой информации, он был в конце концов освобожден под залог в мае 1995 года. |
According to information received, many acts of torture are directly linked to the situation in Casamance. |
Согласно полученной информации, имеющие место многочисленные случаи применения пыток непосредственно связаны с положением в Казамансе. |
This is consistent with information the Special Rapporteur received from other sources. |
Это соответствует информации, полученной Специальным докладчиком из других источников. |
The findings presented below are largely based on first-hand information gathered by the Special Rapporteur's field staff. |
Приведенные ниже выводы в значительной мере основываются на информации, полученной из первых рук сотрудниками Специального докладчика на местах. |
According to information received, the situation of the independent trade unions in Montenegro has deteriorated in the course of the past six months. |
Согласно полученной информации, за последние шесть месяцев положение независимых профсоюзов в Черногории ухудшилось. |