| According to the information received, they were part of a group of 18 men arrested and taken to police headquarters in the town of Liquisa. | Согласно полученной информации, эти 11 человек, входили в группу из 18 лиц, которые были арестованы и доставлены в полицейское управление города Ликизы. |
| To prevent HIV infection, penitentiary facilities conduct information campaigns among staff and prisoners. | В учреждениях проводится консультирование по вопросам ВИЧ-инфекции на принципе конфиденциальности информации, полученной во время ее проведения. |
| According to the information received, 3,269 persons are on death row, As of 31 July 1997. | Согласно полученной информации, в камерах смертников в настоящее время находятся З 269 человек По состоянию на 31 июля 1997 года. |
| Reliable information received by the Office refers to the participation of known paramilitaries in "Convivir" associations, some of them with arrest warrants against them. | Согласно полученной Отделением достоверной информации, в "дружинах" состоят известные боевики, на некоторых из которых были выданы санкции на арест. |
| According to the information received, Ahmed Batebi was reported missing while on leave from prison for medical reasons. | Согласно полученной информации Ахмед Батеби пропал без вести, когда ему временно разрешили покинуть тюрьму по состоянию здоровья. |
| The information received indicated that Mr. Sabarsky's arrest infringed the provisions of article 44 of the Venezuelan Constitution. | Согласно полученной информации, арест Сьерво Сабарски был произведен в нарушение процедуры, установленной статьей 44 Конституции Боливарианской Республики Венесуэла. |
| It follows from information received Qahtani has been denied these rights and continues to suffer ongoing detention without knowledge of the reasons thereof. | Из полученной информации следует, что г-ну Аль-Кахтани было отказано в этих правах и что он по-прежнему находится в заключении, не зная о его причинах. |
| According to the information received, Mr. Soukyeh was blindfolded and handcuffed for two months and deprived of sleep. | Согласно полученной информации г-н Сукиех провел два месяца с завязанными глазами и в наручниках; кроме того он был лишен сна. |
| Based on the information obtained through the preparation of its country programme, the Party had concluded that its existing baseline data were incorrect. | На основе информации, полученной в ходе подготовки своей страновой программы, Сторона пришла к выводу о том, что существующие базовые данные неправильны. |
| A further challenge had been the large amount of irrelevant information received, as well as the fact that only Internet users had easy access to the public consultation process. | Другая проблема заключалась в большом объеме полученной информации, которая не имела прямого отношения к делу, а также в том, что процесс проведения консультаций с общественностью являлся легкодоступным только для пользователей Интернета. |
| The Board of Equal Treatment bases its decisions on written information received from the complainant, the defendant (the person/event complained about) and the secretariat. | Совет по вопросам равного обращения основывает свои решения на письменной информации, полученной от лица, подавшего жалобу, ответчика (лица/органа, в отношении действий которого подана жалоба) и секретариата. |
| NDA radiological template matching (agreed information barrier technique confirms expected type of radioactivity emerging from container); | Сопоставление радиационной сигнатуры, полученной с помощью методов неразрушающего контроля, с эталоном (благодаря согласованной методике использования информационного барьера подтверждается предполагаемый тип радиоактивного излучения, исходящего из контейнера) |
| Basing on information obtained from the refugees of Doriath, he made copies and extracts of documents written in cirth, possibly preserving them as an active writing system. | Основываясь на информации, полученной от беженцев из Дориата, он сделал копии и выписки из документов, написанных Киртом, возможно, таких образом, сохранив его как живую систему письменности. |
| He had brought the Poles a full set of Zygalski sheets that had been produced at Bletchley Park by John Jeffreys using Polish-supplied information. | Тьюринг доставил полякам полный набор листов Зыгальского, которые были произведены в Блетчли-парке Джоном Джеффрисом (англ.)русск. с использованием информации, ранее полученной от поляков. |
| This combined with the information from The Twin Dilemma reinforces the idea that the Valeyard is indeed the Doctor's thirteenth and last "normal" incarnation. | Объединив эти сведения с информацией, полученной в ходе событий серии «Дилемма близнецов», они понимают, что Валеярд - это тринадцатое и последнее «нормальное» воплощение Доктора. |
| In 1994, such incidents included the public protest in Havana on 5 August which, according to the information received, led to some 300 arrests. | Среди такого рода случаев он отмечает происшедшие в 1994 году случаи, связанные с народным протестом и имевшие место в Гаване 5 августа, когда согласно полученной информации было задержано около 300 человек. |
| According to information received, he had been arrested on 5 June 1996 as he was leaving Nigeria to attend an environmental conference in Ghana. | Согласно полученной информации, он был арестован 5 июня 1996 года в тот момент, когда собирался выехать из Нигерии для участия в природоохранной конференции в Гане. |
| Nevertheless, information from other sources suggested that those problems had worsened considerably in the recent past, which suggested that remedial programmes might not be as effective as claimed. | Вместе с тем, согласно информации, полученной из других источников, эти проблемы приобрели в недавнем прошлом гораздо более острый характер, из чего напрашивается вывод, что программы искоренения подобных негативных явлений являются, возможно, не столь эффективными, как это утверждается. |
| According to information received, more than 3.6 million tons of waste shipments were made from the OECD countries to non-OECD between 1986 and 1988 alone. | Согласно полученной информации, только в период с 1986 по 1988 год более 3,6 млн. т отходов было направлено из стран ОЭСР в страны, не являющиеся членами ОЭСР 22/. |
| According to the information received before the mission, prisoners, most of them unconvicted, are held in conditions endangering their health and even their lives and representing inhuman or degrading treatment. | Согласно информации, полученной до миссии Специального докладчика, заключенные под сражу, абсолютное большинство которых составляют подследственные, содержатся в условиях, которые представляют угрозу для их здоровья и даже для жизни и являются бесчеловечным и унижающим человеческое достоинство обращением. |
| On 13 May 1999, the Special Rapporteur visited Bafoussam provincial hospital, where, according to his information, some prisoners were receiving medical care. | 13 мая 1999 года Специальный докладчик посетил провинциальный госпиталь в городе Бафусам, где, по полученной им информации, проходило курс лечения определенное число содержащихся под стражей лиц. |
| According to the information received, despite a release order by the procuracy of Al-Ramal he was kept in the police station and beaten to death. | Согласно полученной информации, несмотря на распоряжение об освобождении из-под стражи, выданное прокуратурой Аль-Рамаля, он был задержан в полицейском участке и в результате нанесенных побоев скончался. |
| A series of training activities should be conducted, after the initial development of demonstration data products, to familiarize end-users with the operational exploitation of RS-derived information. | Вслед за первоначальной разработкой демонстрационных образцов данных необходимо провести ряд практических мероприятий по профессиональной подготовке для ознакомления конечных пользователей с методами использования информации, полученной при помощи ДЗ, в их практической работе. |
| According to the information received, Vignes s/o Mourthi was sentenced to death for drug trafficking, but a number of irregularities during the trial proceedings were reported. | Согласно полученной информации Винес с/о Мурти был приговорен к смертной казни за контрабанду наркотиков, однако, согласно некоторым сообщениям, в ходе судебного разбирательства его дела не были соблюдены некоторые формальности. |
| In the period June 5-8, 2007, on-site verification was conducted upon information received from UNMIK that in a place called Majdan there was a mass grave. | В период с 5 по 8 июня 2007 года была проведена проверка полученной от МООНК информации о том, что в местечке под названием «Майдан» есть братская могила. |