However, as of the time of reporting, the Group had not been able to gain access to any of the information regarding these financial networks obtained by the Ugandan authorities during this operation. |
Вместе с тем на момент подготовки настоящего доклада Группа не сумела получить доступ к информации об этих финансовых сообществах, полученной угандийскими властями при проведении указанной операции. |
As we have seen, the CPR with the possibility of linkage to other administrative registers, and the information found in the sample surveys give an extensive source for analysis of migrant statistics. |
Как мы видели, ЦРН благодаря возможности увязки с другими административными регистрами и информацией, полученной в рамках выборочных обследований, служит обширным источником данных для анализа статистики миграции. |
As a result of its deliberations on the information received, the Committee proposed to include in the new workplan the development of general guidance on resolving a possible systemic inconsistency between the Convention and environmental assessment within the framework of State ecological expertise systems. |
В результате рассмотрения полученной информации Комитет предложил включить в новый план работы разработку общего руководства по урегулированию возможных системных несоответствий между Конвенцией и оценкой окружающей среды в рамках систем государственной экологической экспертизы. |
According to the information received from the communicant and the Party concerned, it may take a long time, possibly up to three years, before the court makes its decision. |
Согласно информации, полученной от автора сообщения и соответствующей Стороны, для принятия судом решения может потребоваться длительное время, возможно до трех лет. |
The FAO methodology of combining information derived from historical disasters with current remote sensing data improves anticipation of tropical cyclone system impact and supports special actions to be taken both during and immediately following an event. |
Используемые ФАО методы объединения информации, полученной в связи со случавшимися в прошлом стихийными бедствиями, с текущими данными дистанционного зондирования позволяют улучшить прогнозирование воздействия тропических циклонов и оказывать поддержку при принятии особых мер во время и сразу после тех или иных событий. |
Other speakers suggested that the benefits of the Working Group could be enhanced if the secretariat would catalogue or systematize information gathered from States parties through statements and written submissions. |
По мнению других выступавших, преимущества Рабочей группы можно было бы укрепить, если бы секретариат провел учет или систематизацию всей информации, полученной от государств-участников в их заявлениях и письменных сообщениях. |
The Committee notes with concern that, according to information received, these persons did not have access to the remedy allowing them to lodge an appeal against their expulsion. |
Комитет с беспокойством отмечает, что, согласно полученной им информации, этим лицам не был предоставлен доступ к процедурам обжалования, для подачи апелляции на решение об их принудительном возвращении. |
The Committee is also concerned about information received according to which the Ministry of Defence has published articles on its website implying that lawyers defending individuals are "traitors" to the nation. |
Комитет также обеспокоен полученной информацией о том, что Министерство обороны разместило на своем веб-сайте статьи, характеризующие адвокатов, защищающих отдельных лиц, в качестве "предателей" нации. |
If a comprehensive list is not received before 6 May 2011, the Protocol Office in Istanbul will use the information contained in the accreditation request received. |
Если полный список не будет получен до 6 мая 2011 года, Служба протокола в Стамбуле будет использовать информацию, содержащуюся в полученной заявке на аккредитацию. |
According to the information received by the mandate holder during the reporting period, a specific group of defenders that also appears to be at particular risk is journalists working on land and environmental issues. |
Согласно информации, полученной мандатарием в течение отчетного периода, отдельной группой правозащитников, которые также подвергаются особому риску, являются журналисты, занимающиеся земельными и природоохранными вопросами. |
In the first two cases, an investigation was initiated by IDF, which according to information received by OHCHR included on-site observations and interviews with witnesses and medical staff. |
В первых двух случаях СОИ возбудили расследование, которое, по полученной УВКПЧ информации, включало досмотр места происшествия и опрос свидетелей и медицинских работников. |
According to information received by OHCHR, a car, allegedly driven by Israelis from a nearby settlement, stopped and two or three passengers stepped out of the vehicle and opened fire. |
Согласно полученной УВКПЧ информации, одна из машин, которую вел, как утверждается, израильтянин из близлежащего поселения, остановилась и двое или трое пассажиров выскочили из машины и открыли огонь. |
According to information gathered by OHCHR, it took 30 minutes for an ambulance to arrive and more than 45 minutes for the police. |
Согласно полученной УВКПЧ информации, карета скорой помощи прибыла на место лишь через 30 минут, а полиция - по прошествии более 45 минут. |
According to the information received by the Special Rapporteur, children who ask for more pay are often verbally or physically threatened, punished by being beaten or left locked in mines. |
Согласно полученной Специальным докладчиком информации, если ребенок обращается с просьбой о повышении зарплаты, ему вербально или физически угрожают, бьют или закрывают в качестве наказания в шахте. |
Only a selection of the wealth of information received could be outlined in this report; responses received after the established deadline could not be included. |
В настоящем докладе нашла отражение лишь часть полученной обширной информации; ответы, поступившие после установленного срока, в него включены не были. |
In previous reports, conditions of detention have been documented extensively based on information received from various sources, in particular, factual observations made as a result of fact-finding missions. |
В предыдущих докладах условия содержания под стражей получили широкое документальное отображение на основе информации, полученной из различных источников, в частности, в контексте конкретных наблюдений, сделанных в ходе миссий по установлению фактов. |
On this basis, the report expands upon the previous mandate holders' reports on topics related to the Internet, taking into account recent developments and information gathered through five regional consultations organized by the Special Rapporteur in 2010 and 2011. |
В этой связи в настоящем докладе подробно раскрываются темы, касающиеся Интернета и описанные в предыдущих докладах мандатария, с учетом недавних изменений и информации, полученной в ходе пяти региональных консультаций, организованных Специальным докладчиком в 2010 и 2011 годах. |
A compilation of references in international law on the rights of individuals and communities in relation to cultural heritage and a summary of information received regarding national initiatives are included. |
В доклад включены подборка ссылок на международные акты о правах отдельных лиц и общин, связанных с культурным наследием, и резюме полученной информации о национальных инициативах. |
According to previous information received, on 13 August 2010, Mr. Al Singace was arrested and detained upon his return to Bahrain from London, where he reportedly spoke at the House of Lords about torture in Bahrain. |
В соответствии с ранее полученной информацией, 13 августа 2010 года г-н Аль-Сингас был задержан и взят под стражу на обратном пути в Бахрейн из Лондона, где он, как сообщается, рассказал в палате лордов о пытках, применяемых в Бахрейне. |
According to the information received, Mr. Al Manasif was immediately arrested and detained, then transferred to the Criminal Investigation Department at Al Kutaief police station. |
В соответствии с полученной информацией, г-н Аль-Манасиф был немедленно арестован и взят под стражу; затем его перевели в полицейский участок департамента уголовных расследований в Аль-Кутаефе. |
According to information received by the Mission, members of the Mohamasheen community in Ta'izz were threatened with destruction of their homes and businesses if they did not participate in demonstrations. |
В соответствии с полученной миссией информацией членам общины мохамашин в Таизе угрожали разрушением их домов и коммерческих предприятий, если они не будут участвовать в демонстрациях. |
The selection of these control strategies should be based on the information on technical characteristics derived in the baseline evaluation i.e. to be able to select measures that are technically and economically feasible in relation to the current status. |
Выбор этих стратегий контроля должен проводиться на основе информации о технических характеристиках, полученной в ходе базовой оценки, с тем чтобы иметь возможность выбирать меры, являющиеся технически и экономически целесообразными с учетом текущего положения дел. |
According to information received, one of the main sources of work for children in that area was to collect scrap building materials to sell at the local market. |
Согласно полученной информации, одним из главных источников работы для детей в этом районе является сбор лома строительных материалов для продажи на местном рынке. |
Making information on traced small arms available to appropriate agencies at the national, regional and international levels in order to help prevent diversion. |
предоставление информации, полученной по итогам отслеживания стрелкового оружия, соответствующим органам на национальном, региональном и международном уровнях в целях предупреждения перенаправления оружия в незаконные каналы. |
The Military Liaison Group is divided into five teams based in Baucau, Maliana, Oecussi and Suai, with a Headquarters section responsible for planning, compiling and disseminating the information collected. |
Военная группа связи состоит из пяти отрядов, базирующихся в Баукау, Малиане, Окусси и Суаи; причем ее секция при штаб-квартире отвечает за планирование, сбор и распространение полученной информации. |