Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
The Committee recommends that, in his next report on the financing of UNPROFOR, the Secretary-General should include detailed information concerning the cooperation and coordination between the military and civilian sectors of UNPROFOR regarding the delivery of the above services and the savings achieved. Комитет рекомендует Генеральному секретарю включить в свой следующий доклад о финансировании СООНО подробную информацию о сотрудничестве и координации между военным и гражданским компонентами СООНО в вопросах материально-технического обеспечения и о полученной экономии.
In connection with the assaults on private homes, according to the information received, the houses were often guarded after the initial arrests and persons trying to enter the houses would then also be captured. Что касается нападений на частные дома, то, согласно полученной информации, после первоначальных арестов дома зачастую брались под наблюдение, и людей, пытавшихся войти в них, также арестовывали.
According to information received by the Special Rapporteur, Ma Theingi was released on 3 June, U Chit Tun was released shortly thereafter, and U Kyi Maung and the others were released on 8 June 1995. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, Ма Тейнги был освобожден З июня, Чи Тун - вскоре после этого, а У Чжи Маунг и другие лица были освобождены 8 июня 1995 года.
According to information received from the United Nations humanitarian affairs coordinator in Haiti, the humanitarian situation in the country is becoming more difficult, particularly for the poorest sectors of the population. Согласно информации, полученной от находящегося в Гаити Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам, гуманитарная ситуация в стране становится все более сложной, особенно для беднейших слоев населения.
However, filtering the information on faults which is relayed by the lower command level is the responsibility of the command level. Однако принятие решений в отношении полученной от нижестоящего командования информации о недостатках относится к компетенции командования.
In order to enable the interested parties to benefit from the information before all the replies to the ECE request come in, and also to receive possible comments and suggestions as to the presentation of the list, a preliminary version of the list has been compiled. В целях создания возможностей для использования полученной информации заинтересованными сторонами до поступления всех ответов на запрос ЕЭК, а также для получения возможных замечаний и предложений в отношении структурного оформления списка был подготовлен его предварительный вариант.
According to information made available to the mission, the possibility of labour tenants acquiring land for agriculture, as provided for in the Act, has prompted some white farmers to begin the eviction of tenants from land. Согласно информации, полученной в ходе миссии, предусмотренная в Законе возможность приобретения арендаторами земли для занятия сельским хозяйством, побудила некоторых белых фермеров начать выселение арендаторов со своих земель.
According to information made available to the mission, the forums encourage the exchange of views between the police and local communities and enable the police to formulate appropriate local policing priorities and strategies. Согласно информации, полученной членами миссии, эти форумы поощряют обмен мнениями между полицией и местными общинами и позволяют полиции определять соответствующие приоритеты и стратегию на местном уровне.
According to information received, the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI), within its Drug Abuse Comprehensive Project, collects and disseminates scientific and legislative documentation in the area of prevention and control of drug abuse and related phenomena, including AIDS. Согласно полученной информации Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ) в рамках своего Всеобъемлющего проекта по борьбе с наркоманией собирает и распространяет научную и законодательную документацию в области предупреждения наркомании и связанных с ней явлений, включая СПИД.
On the basis of positions taken in the informal meetings and from information gained, the Chairman and the Russian facilitator jointly prepared a draft paper as the basis for consideration of a declaration by the parties. На основе позиций, занятых на неофициальных встречах, и полученной информации, Председатель и российская содействующая сторона совместно подготовили проект документа в качестве основы для рассмотрения заявления сторонами.
When we start to study a Territory in the Subcommittee we usually do so on the basis of documents prepared - in great detail - by the Secretariat and distributed by the Secretariat, sometimes supplemented by information that we obtain from various other sources. Когда мы начинаем изучение вопроса о территории в Подкомитете, мы обычно делаем это на основании документов, детально подготовленных и распространяемых Секретариатом, иногда дополненных информацией, полученной нами из различных других источников.
In reply to a note verbale from the Secretary-General dated 16 July 1996, the present document was prepared by the Secretariat on the basis of information received from Member States by 30 November 1996. В ответ на вербальную ноту Генерального секретаря от 16 июля 1996 года настоящий документ был подготовлен Секретариатом на основе информации, полученной от государств-членов к 30 ноября 1996 года.
However, on the basis of "bona fide", the Egyptian Government replied to the questions directed to it, notwithstanding the fact that this should not have been interpreted as a licence to the Committee to draw conclusions based on information derived from such sources. Однако, исходя из принципа добросовестности, египетское правительство ответило на все поставленные перед ним вопросы, что никак не должно было истолковываться как разрешение Комитету делать выводы на основе информации, полученной из таких источников.
According to information received, excesses by the security forces of the Government of Papua New Guinea leading to violations of the human rights of the people of Bougainville, although not in as great a number as in previous years, continue to take place. Согласно полученной информации, эксцессы со стороны представителей сил безопасности правительства Папуа-Новой Гвинеи, приводящие к нарушениям прав человека жителей Бугенвиля, по-прежнему имеют место, хотя и не в таким количестве, как в прежние годы.
According to the information received, various factors influence the production of false medical certificates, but the central reason is the direct involvement of the alleged perpetrators of torture in the process of obtaining the certificates. Согласно полученной информации, выдача фальсифицированных медицинских справок обусловливается различными факторами, однако основной причиной является непосредственная причастность лиц, подозреваемых в применении пыток, к получению этих справок.
On the basis of the information imparted at the Seminar, the Special Committee believes it will be in a better position to understand and respond to the needs of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in the Pacific. На основе полученной на семинаре информации Специальный комитет, как он считает, сможет лучше понять потребности народов несамоуправляющихся территорий в районе Тихого океана и отреагировать на них.
According to the information received, a police investigation was initiated and the secret police came to the newspaper office as publication was considered to be a violation of the State Secrets and Official Secrets Act. В связи с полученной информацией было предпринято полицейское расследование, и сотрудники тайной полиции посетили редакцию вышеупомянутой газеты, поскольку данная публикация считалась нарушением Закона о государственной и служебной тайне.
After the Road Safety Week the secretariat will prepare a report on the Third Road Safety Week on the basis of information received from Governments and international organizations concerned. После проведения Недели безопасности дорожного движения секретариат подготовит доклад о третьей Неделе безопасности дорожного движения на основе информации, полученной от соответствующих правительств и международных организаций.
He told the Council that the Bosniacs had fired on an UNPROFOR armoured personnel carrier, which was what the Special Representative had reported on the basis of incorrect information from the field. Он сообщил Совету, что бронетранспортер СООНО обстреляли боснийцы, т.е. то, что доложил Специальный представитель, исходя из неточной информации, полученной с места боевых действий.
According to the information received by the Special Rapporteur, the women were severely beaten by the Taliban forces, doused with a fire hose and told that that was their bathhouse. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, женщины были жестоко избиты талибами, их облили водой из пожарных шлангов, говоря, что это и есть их бани.
Fourth, the allegations contained in the interim report are based upon information received from reliable non-governmental organizations, the report of the Secretary-General on his mission to Nigeria and the observations of the Human Rights Committee. В-четвертых, содержащиеся в промежуточном докладе утверждения основаны на информации, полученной от надежных неправительственных организаций, докладе Генерального секретаря о своей миссии в Нигерию и замечаниях Комитета по правам человека.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that without some information from a Government on the matter, the Committee could not express its concern. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что без наличия информации по этому вопросу, полученной от правительства, Комитет не может выражать свое беспокойство.
According to the information received, persons were sentenced to death by Islamic courts set up by the Taliban authorities which were reportedly composed of judges many of whom were virtually untrained in law. Согласно полученной информации, смертные приговоры выносились учрежденными талибами исламскими судами, в состав которых якобы входили судьи, многие из которых фактически не имели никакой юридической подготовки.
It should be made clearer, for example, which opinions were expressed by the Country Rapporteur on the basis of information personally obtained, and which were the views of the Committee. Например, следует яснее указывать, какую точку зрения выражает Докладчик по стране на основе полученной им информации, и каковыми являются мнения Комитета.
The Ethiopian authorities have reached this conclusion after extensive investigations as well as on the basis of information gathered from interviews with three of the criminals involved in the assassination attempt who are in the custody of the competent Ethiopian agencies. Эфиопские власти пришли к этому выводу после тщательного расследования, а также на основе информации, полученной во время допросов трех преступников, участвовавших в покушении, которые заключены под стражу компетентными эфиопскими органами.