| Where appropriate, adolescents should participate in the analysis to ensure that the information is understood and utilized in an adolescent-sensitive way. | В соответствующих случаях подростки также должны участвовать в анализе этих данных, с тем чтобы обеспечить понимание и использование полученной информации с учетом потребностей подростков. |
| According to information gathered from the authorities and from non-governmental organizations, there is no specific law regulating freedom of religion and belief. | Согласно информации, полученной от властей и неправительственных организаций, не существует специального закона, регламентирующего свободу религии и убеждений. |
| Source: Compiled by the secretariat of UNCTAD from information obtained from the organizations concerned. | Источник: Сводка, составленная секретариатом ЮНКТАД на основе информации, полученной от соответствующих организаций. |
| However, some patterns and trends do emerge when studying the information received. | Однако при изучении полученной информации вырисовывается определенная система и тенденции. |
| However, this mechanism will be effective only if the Council demonstrates that it will act on the information received. | Однако этот механизм будет эффективен лишь в том случае, если Совет продемонстрирует свою готовность к действию на основе полученной информации. |
| According to information received by the Special Rapporteur, most of the cases occurred in the Ontario region. | Согласно полученной Специальным докладчиком информации, большинство таких дел касается района Онтарио. |
| On the basis of information received from the Office, she was hopeful that the workshop would take place early in 2001. | На основе информации, полученной от Управления, она надеется, что такой семинар состоится в начале 2001 года. |
| The last of these is a collation of information received by the Team from more than 70 States. | Последний из них представляет собой подборку информации, полученной Группой от более чем 70 государств. |
| According to information transmitted to the Special Rapporteur, many child soldiers are abducted from their families by the various armed groups. | Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, значительное число детей-солдат похищается из своих семей различными вооруженными группировками. |
| According to the information received, there are daily trains from Tashkent to Jaslyk colony. | Согласно полученной информации, из Ташкента в колонию Яслык ежедневно ходят поезда. |
| According to the information received, Yang Jianli was born in China and remains a Chinese citizen. | Согласно полученной информации, Ян Цзюаньли родился в Китае и остается китайским гражданином. |
| According to the information received, his lawyer was strongly advised not to defend him. | Согласно полученной информации, его адвокату было настоятельно рекомендовано не слишком аргументированно защищать своего клиента. |
| Based on the information received, it discussed the requirements for further work on the review of the Eulerian model. | На основе полученной информации она обсудила потребности дальнейшей работы над оценкой модели Эйлера. |
| (based on information from 92 countries) | (на основе информации, полученной от 92 стран) |
| The Antimonopoly Office has provided information on the assistance received during the last 10 years. | Антимонопольное управление представило информацию о помощи, полученной за последние 10 лет. |
| This will be done on the basis of information obtained from States and relevant international, regional and subregional organizations. | Это будет делаться на основе информации, полученной от государств и соответствующих международных, региональных и субрегиональных организаций. |
| On the basis of the medical and psychological information then received, the author was granted a residence permit. | На основе полученной тогда информации о состоянии здоровья и психики автора ему было предоставлено разрешение на проживание. |
| Those factors were significant obstacles for the use of information derived from space images. | Эти факторы создают существенные препятствия для использования информации, полученной на основе спутниковых изображений. |
| The guidelines also set the rules for the reporting of the information submitted by those Parties and its review. | Руководящие принципы также устанавливают правила представления информации, полученной от этих Сторон, и ее рассмотрения. |
| As a result, the quality and future use of census information for sampling frames is greatly compromised. | В результате этого качество и будущее использование полученной в ходе переписи информации для проведения выборки были весьма сомнительными. |
| It therefore invited the State party to submit its observations on the substance of the information received. | В этой связи Комитет предложил государству-участнику представить свои замечания по существу полученной информации. |
| According to the information received, in many instances interpretation is available only during judicial or administrative proceedings. | Согласно полученной информации во многих случаях перевод обеспечивается только в ходе судебных или административных разбирательств. |
| According to the information received or personally witnessed by the Special Rapporteur, migrants often remain in administrative detention for long periods of time. | Согласно информации, полученной или лично засвидетельствованной Специальным докладчиком, мигранты нередко длительное время остаются в административном задержании. |
| On the basis of the information received, the Special Rapporteur analysed how international human rights obligations translate into practice at the national level. | На основе полученной информации Специальный докладчик проанализировала вопрос о том, как на национальном уровне претворяются на практике международные правозащитные обязательства. |
| According to information received, the intimidation and threats helped to marginalize Dr. Samar during and after the Loya Jirga. | Согласно полученной информации, запугивание и угрозы способствовали изоляции д-ра Самар во время и после Лойи джирги. |