Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
Based on the information received from the field, in early August the High Commissioner for Human Rights called for urgent action on behalf of some 5,000 Kosovar Albanians reported to be detained, imprisoned or abducted in the Federal Republic of Yugoslavia. На основе информации, полученной из различных источников на местах, Верховный комиссар по правам человека обратилась в начале августа с призывом принять безотлагательные меры в отношении примерно 5000 косовских албанцев, которые, согласно сообщениям, были задержаны, брошены в тюрьмы или похищены в Союзной Республике Югославии.
The TAR will summarize the state of knowledge covered in previous IPCC reports but will primarily assess information generated since the Second Assessment Report, recognizing that climate change is a global issue. В ТДО будет приведено резюме накопленных знаний, рассмотренных в предыдущих докладах МГЭИК, однако основное внимание будет уделено оценке информации, полученной после подготовки второго доклада об оценке с учетом признания того факта, что изменение климата является глобальной проблемой.
In addition, Muchtar Pakpahan, who, according to the information received was a trade union lawyer, was reportedly arrested on 30 July 1996, on charges of being an accomplice in subversive activities. Кроме того, сообщается, что 30 июля 1996 года по обвинению в участии в подрывной деятельности был арестован Мухтар Пакпахан, который, согласно полученной информации, являлся профсоюзным адвокатом.
According to the information received, she was again interrogated, on 15 March 1996, about her contacts with human rights activists and organizations abroad, but no official charges were brought against her. Согласно полученной информации, 15 марта 1996 года ее вновь допросили относительно ее контактов с правозащитниками и правозащитными организациями за границей, хотя против нее не было выдвинуто никаких официальных обвинений.
According to information received by the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan, 120,000 people have been displaced since the Taliban takeover of Kabul at the end of September 1996. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане, со времени взятия Кабула движением "Талибан" в конце сентября 1996 года отмечалось перемещение 120000 человек.
On the basis of his observations and the written and oral information he has received, it does not appear to the Special Rapporteur that the Taliban are at present genuinely interested in arriving at a negotiated political solution to the civil war in Afghanistan. Основываясь на своих наблюдениях, а также на полученной им письменной и устной информации, Специальный докладчик не склонен полагать, что талибы в настоящее время действительно заинтересованы в достижении политического урегулирования гражданской войны в Афганистане путем переговоров.
The Special Representative believes that it is his responsibility, nevertheless, to make the best of the situation and to prepare this report on the basis of all the information otherwise available to him. Тем не менее Специальный представитель считает, что он обязан наиболее эффективным образом использовать имеющиеся источники и подготовить свой доклад на основе всей полученной информации.
By letter dated 24 January 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which persons detained for political reasons were sometimes subjected to beatings, sleep deprivation, enforced physical exercises, and threats to themselves or their families. В своем письме от 24 января 1996 года Специальный докладчик сообщил правительству о том, что согласно полученной им информации лица, задержанные по политическим мотивам, иногда подвергаются избиениям, лишаются сна, принуждаются к выполнению физических упражнений и вместе со своими семьями являются объектом угроз.
According to information received by the Special Rapporteur, there is a lack of effective guarantees for an independent judiciary, and improper pressures have been exerted to secure the appointment or dismissal of judges. По информации, полученной Специальным докладчиком, гарантии независимости судебной власти являются недостаточно эффективными, и бывают случаи, когда при назначении судей или их отстранении от должности применяется прямое давление.
On the basis of the interviews conducted and information obtained regarding the work-month utilization, it is not clear whether the programme's priorities were adhered to during implementation. ЗЗ. На основе проведенных собеседований и полученной информации в отношении показателя задействованности ресурсов, выраженных в человеко-месяцах, не ясно, соблюдались ли приоритеты в рамках программы на этапе исполнения.
The function of this device is to convert the information received from the biological material into a signal (e.g., electric current, heat or light). Функция этого прибора состоит в преобразовании полученной от биологического материала информации в сигнал (например, в электрический ток, тепло или свет).
In case he wants to post-process or further analyze information retrieved from the system on his own platform, he will need the respective software, e.g. a word processor, a spreadsheet program or a statistical analysis system. В случае, если он желает производить последующую обработку или дополнительный анализ полученной из системы информации на его собственной платформе, ему также необходимо иметь соответствующее программное обеспечение, например программы текстообработки, составления таблиц или систему статистического анализа.
NGOs, who are normally the primary recipients of these publications, disseminate the information received to their constituencies through their own publications or during their meetings. НПО, которые обычно являются основными получателями этих изданий, обеспечивают дальнейшее распространение полученной информации среди своих партнеров через свои собственные публикации или в ходе проведения своих совещаний.
(c) To make periodic reports to the Security Council on information submitted to it regarding alleged violations of the prohibitions imposed by this resolution; с) представлять периодические доклады Совету Безопасности о полученной им информации в отношении предполагаемых нарушений запретов, налагаемых настоящей резолюцией;
As a result of information from independent sources on the human rights situation in Egypt, the Committee had decided to press Egypt to submit its third periodic report as soon as possible. Исходя из информации о положении в области прав человека в Египте, полученной от независимых источников, Комитет решил настоятельно призвать Египет как можно скорее представить свой третий периодический доклад.
Armenia was in favour of an independent Prosecutor able to initiate an investigation based on his or her findings or on information obtained from any other source, independently of a Security Council referral or a State complaint. Армения выступает в пользу независимого Прокурора, способного инициировать расследования, основанные на его или ее выводах или на информации, полученной из любого другого источника, независимо от обращения Совета Безопасности или заявления государства.
Other pricing schemes, such as a two-tiered system or pricing based on the value of the information derived from the Earth observation data, have been proposed. Предлагаются и другие механизмы ценообразования, такие, как двухуровневая система или установление цен, исходя из стоимости информации, полученной на основе данных наблюдения Земли.
According to information received from the OSCE, a draft law concerning associations and foundations, which should logically lead to recognition of NGOs, was under consideration. Согласно информации, полученной от ОБСЕ, в настоящее время изучается законопроект об ассоциациях и фондах, принятие которого должно будет логически означать признание НПО.
In some countries, stringently interpreted data protection provisions have sent population census execution costs sky high, and at the same time limiting the application and use of the information obtained at the local level. В некоторых странах жесткие требования о защите данных привели к тому, что проведение переписей населения становится весьма дорогостоящим и одновременно приводит к ограничению применения и использования информации, полученной на локальном уровне.
Based on the information received, a set of provisions was constructed which was used in the process of determining the boundaries of the health care systems of the participating countries. На основе полученной информации был подготовлен перечень оказываемых услуг, который использовался при определении границ систем здравоохранения в участвующих странах.
He questioned the credibility of a report that, by the Special Rapporteur's own admission, had been drafted in 12 days, did not contain the views of the Congolese Government and was based on information obtained in Brussels, Geneva and Paris. Он сомневается в достоверности доклада, который, по признанию самого Специального докладчика, был подготовлен за 12 дней, не отражает мнений правительства Конго и основан на информации, полученной в Брюсселе, Женеве и Париже.
In addition, a two-month consultancy, at an estimated cost of USD 12,000, will be required to assist in compiling information received and preparing assessment reports to be used as inputs by other units of the Secretariat. Кроме того, для оказания содействия в компиляции полученной информации и подготовке докладов об оценке, предназначенных для использования в качестве рабочих материалов другими подразделениями секретариата, потребуется консультативное обслуживание в течение двух месяцев работы со сметными расходами в размере 12000 долл. США.
Compile the information gained from the survey into a database management system and publish in print and Web formats, if deemed appropriate by the Consortium and the CST. Введение информации, полученной в ходе проведения обследования, в систему данных и ее опубликование в печатном виде и в форматах компьютерной сети, если это будет сочтено целесообразным консорциумом и КНТ.
The volume of information available to the International Tribunal for the Former Yugoslavia, however, proved to be too large to incorporate into the database with the available staff. Однако объем информации, полученной Международным трибуналом по бывшей Югославии, оказался слишком большим, чтобы его можно было внести в эту базу данных силами имеющегося персонала.
12.1 By its submission of 12 September 1996, the State party explains that its conclusion that no consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in Peru is based on recent information received from the embassy in Lima. 12.1 В представлении от 12 сентября 1996 года государство-участник разъясняет, что его вывод об отсутствии постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека в Перу основан на информации, полученной недавно из посольства в Лиме.