Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
A draft National Firearms Control Act, originally developed in 2006, has not been brought to the legislature but is under review, according to information gathered from UNMIL and Government officials. Проект национального закона о контроле за огнестрельным оружием, первоначально разработанный в 2006 году, еще не представлен на рассмотрение Национального собрания, однако, согласно информации, полученной от МООНЛ и государственных должностных лиц, он находится в стадии изучения.
Depending on the information received, the Committee would decide how to proceed with the case at its thirty-fifth or thirty-sixth meeting. В зависимости от полученной информации Комитет примет решение о том, какие дальнейшие действия предпринять по данному делу.
Several other recommendations and offers of support were made by some of the mission experts, based on the information obtained during the mission. Некоторые эксперты миссии сформулировали другие рекомендации и предложили поддержку исходя из информации, полученной в ходе миссии.
Regulations should also be adopted and implemented by the State party to control the storage of monitoring information and its use in later investigations. Государству-участнику следует также обеспечить принятие и соблюдение правил для контроля за хранением полученной в ходе наблюдения информации и ее использованием в ходе дальнейшего следствия.
Based on the range of documentation and information received, the Working Group believes itself to be in a position to render an Opinion on this case. Основываясь на ряде документов и полученной информации, Рабочая группа полагает, что она вполне может вынести мнение в отношении данного случая.
According to the information received, the Government of Malawi allegedly began a public campaign of intimidation against human rights defenders in a bid to prevent public demonstrations demanding reforms. В соответствии с полученной информацией, правительство Малави предположительно начало открытую кампанию по запугиванию правозащитников в стремлении не допустить проведения публичных демонстраций с требованиями реформ.
UNOPS has placed technical experts within the Ministry of Public Works to support structural assessments of earthquake-affected buildings and establish a database to manage the resulting information. ЮНОПС направило в министерстве общественных работ технических экспертов в целях оказания поддержки в проведении структурной оценки пострадавших в результате землетрясения зданий и создании базы данных для управления полученной в результате информацией.
The system was detected as a result of information obtained from resistance sources by the Lebanese Army Intelligence Directorate, and was subsequently uncovered, dismantled and removed by Directorate technical units. Эта система была обнаружена благодаря информации, полученной разведывательным управлением ливанской армии из источников в силах сопротивления, и затем найдена, демонтирована и выведена техническими подразделениями управления.
The Executive Director shall make an annual report to the Economics Committee on the information received on the levels of stocks of cocoa beans and cocoa products worldwide. З. Исполнительный директор представляет Экономическому комитету годовой отчет на основе полученной информации об уровнях запасов какао-бобов и какао-продуктов во всем мире.
The network would be facilitated by a web-based facility for the sharing of up-to-date and reliable information with support provided through an inter-agency cooperation arrangement. Образованию такой сети поможет открытие веб-сайта для обмена самой последней и проверенной информацией, полученной на основе межучережденческого сотрудничества.
This committee will analyse information received regarding possible cases of human trafficking in the preliminary investigation stage, and advise on further investigation and/or prosecution. Данный комитет будет заниматься анализом полученной информации о предполагаемых случаях торговли людей на стадии предварительного расследования, и готовить рекомендации относительно дальнейших мер расследования и/или уголовного преследования.
The proposal should address submissions, the Committee initiative and information received from other sources, unless confidential, once the issue had been considered by the Committee. Это предложение должно касаться представлений, инициативы Комитета и информации, полученной из других источников, если таковая не является конфиденциальной, после рассмотрения данного вопроса Комитетом.
The Specialized Section will decide on the need to carry out a survey to update the 2003 information on the national classification schemes. Специализированная секция примет решение о необходимости проведения обследования для обновления полученной в 2003 году информации о национальных системах сертификации.
On the basis of information received at the ninth session, the Permanent Forum expresses its deep concern about the changes in policy on bilingual education in the Northern Territory, Australia. Исходя из информации, полученной на девятой сессии, Постоянный форум выражает глубокую обеспокоенность по поводу изменений в политике двуязычного образования в Северной территории Австралии.
On the basis of information received, the Subcommittee concludes that corruption plays a fundamental role in the incidence of torture and ill-treatment. На основании полученной информации Подкомитет по предупреждению пыток пришел к выводу, что коррупция играет важную роль в применении пыток и насилия.
The Committee is deeply concerned at information that, although the law explicitly prohibits eviction, indigenous communities have recently been expelled from their ancestral lands. Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с полученной информацией о том, что, несмотря на закон, который прямо запрещает выселения, недавно имели место случаи изгнания общин коренных народов со своих исконных земель.
According to recent information, judgement had been passed in the first case before them, case 001. Согласно недавно полученной информации, было рассмотрено первое дело под номером 001.
According to the information received, forced and coerced sterilization might be systematic and part of a larger strategy to prevent mother-to-child transmissions of HIV. Согласно полученной информации, насильственная и принудительная стерилизация может носить систематический характер и являться частью более широкой стратегии по предупреждению передачи ВИЧ от матери к ребенку.
According to information the Committee had received, however, the secretariat of the Council had been dissolved and its responsibilities transferred to the Ministry of Justice. Однако по полученной Комитетом информации, секретариат Совета был распущен, а его функции были переданы Министерству юстиции.
According to information received by the Committee, officially assigned lawyers refused to plead in cases concerning acts of torture or ill-treatment for fear of reprisals. Согласно информации, полученной Комитетом, назначенные адвокаты отказываются вести дела, связанные с актами пыток или жестокого обращения, опасаясь возмездия.
In general the report does not separate between the information from statements given during the Intersessional meeting in April 2012 and the initial and annual transparency reports. В целом, в этом докладе не проводится различий между информацией, полученной в контексте заявлений, сделанных на межсессионном совещании в апреле 2012 года, и сведениями, содержащимися в первоначальных и ежегодных докладах, представленных в порядке обеспечения транспарентности.
According to the information received, the men were dressed in civilian clothes, in two vehicles and were accompanied by a woman from the Security Services. Согласно полученной информации, мужчины были в штатском и прибыли на двух автомобилях в сопровождении женщины из сил безопасности.
According to the information received, Mr. Al-Hweiti requested identity documents in order to be able to cross the country and join his family in Riyadh. Согласно полученной информации, г-н аль-Хвейти обратился с просьбой выдать ему документы, удостоверяющие личность, с тем чтобы он мог пересечь страну и воссоединиться со своей семьей в Эр-Рияде.
According to the information received, Mr. Rahman and Ms. Abdou were taken to the headquarters of the military intelligence services in Aleppo. Согласно полученной информации, г-н Рахман и г-жа Абду были доставлены в штаб-квартиру службы военной разведки в Алеппо.
According to the information received, Mr. Rahman's case was supposed to be heard by an investigating judge of Aleppo on 16 June 2010. Согласно полученной информации, слушание по делу г-на Рахмана должно было состояться в присутствии следственного судьи Алеппо 16 июня 2010 года.