Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
While the initial report would refer to the legal foundations and their evolution, other issues would also be raised concerning information coming to the Committee's notice on rights violations and violence committed by the State. В настоящем первоначальном рассмотрении речь пойдет о правовых основах и их развитии, даже если вопросы будут в равной степени касаться полученной Комитетом информации о нарушениях прав и насилии, совершенного государством.
According to information she had received, customary marriages were prevalent in rural areas, and were registered only by the local mosques and therefore not reflected in national marriage statistics. Согласно полученной оратором информации, в сельских районах широко распространены традиционные браки, которые регистрируются только в местных мечетях и поэтому сведения о них не находят отражения в национальной брачной статистике.
Mr. SIMONETTI (Italy) stressed that Italy's fourth periodic report had been prepared in close cooperation with a number of non-governmental organizations on the basis of information and comments provided by them. Г-н СИМОНЕТТИ (Италия) хотел бы обратить внимание на то, что четвертый периодический доклад Италии был подготовлен в тесном сотрудничестве с различными неправительственными организациями и на основе полученной от них информации и замечаний.
According to information he had received, Lithuania was a transit country for trafficking in women and children, and there had been reports of ill-treatment and torture of such persons. Согласно полученной им информации Литва является страной транзита при торговле женщинами и детьми, и имеются сообщения о плохом обращении и пытках, которым подвергаются эти лица.
According to information he had received for 2004, administrative detention was limited to 30 days, but cumulative periods of several months could be imposed through successive extensions at the discretion of the police. Согласно информации, полученной им в 2004 году, административное задержание не превышает 30 суток, однако совершаемое по решению полиции неоднократное продление может привести к тому, что общий период такого задержания может составить несколько месяцев.
The CTBT, with its ban on nuclear testing, its comprehensive and global verification regime and its open dissemination of the scientific and technical information gathered is one endeavour that has met that early Commission's terms of reference in full. ДВЗЯИ, предусматривающий запрещение ядерных испытаний, всеобъемлющий и глобальный режим контроля и открытое распространение полученной научной и технической информации, стал той инициативой, которая полностью соответствовала определенной еще в те далекие времена компетенции Комиссии.
The Library of Laws and Jurisprudence Relevant to the United Nations Convention against Corruption will build on existing collections of legislation and on the information elicited through the self-assessment checklist. Библиотека законодательных положений и судебных решений, касающихся Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, будет основываться на существующих сборниках законодательных актов и на информации, полученной с помощью контрольного перечня вопросов для самооценки.
Through research, the information received by the Special Rapporteur, exchange with experts, country visits and communications with States, some general patterns and issues of concern can be identified (see paragraphs 33 - 47 above). На основе проведенных исследований, информации, полученной Специальным докладчиком, обмена мнениями с экспертами, посещения стран и обмена сообщениями с государствами можно выделить определенные тенденции общего характера и вопросы, вызывающие озабоченность (см. пункты 33-47 выше).
The Working Group has noticed such practices in numerous cases presented before it in recent years, as well as from information received, notably from non-governmental organizations working in the field. Рабочая группа отмечала такую практику в многочисленных случаях, предложенных ее вниманию в последние годы, а также делала вывод о ее наличии на основе информации, полученной, в частности, от неправительственных организаций, работающих в этой области.
An assessment of statistical data and other information received further revealed that allegations of torture are neither properly addressed by the Office of the Prosecutor General during the investigation and prosecution proceedings nor generally excluded as evidence in trials. Помимо этого, из оценки статистических данных и другой полученной информации явствовало, что утверждения о применении пыток не пользуются надлежащим вниманием Генеральной прокуратуры в ходе расследования и производства по уголовному преследованию и, как правило, не исключаются как доказательства на судебном разбирательстве.
According to the information received, the Department of Special Investigation decided to transfer the witness protection she was receiving from civilian officers to police officers, who were on trial in connection with her husband's disappearance. Согласно полученной информации, Департамент по специальным расследованиям принял решение передать сотрудникам полиции вопросы ее защиты в качестве свидетеля, которую ранее обеспечивали гражданские должностные лица, представшие перед судом в связи с исчезновением ее мужа.
Legal protection from stigma, discrimination and other human rights violations of people living with HIV was a prominent feature of the information received for this report, as many countries move towards reform or enactment of laws related to HIV. Важным аспектом информации, полученной с целью подготовки настоящего доклада, является обеспечение правовой защиты от стигматизации, дискриминации и других нарушений прав человека ВИЧ-инфицированных, поскольку многие страны приступают к реформе или принятию законов, связанных с ВИЧ.
The present report summarizes the submissions by Governments, UNESCO and by the coalition of non-governmental organizations and institutes, and makes some concluding remarks on the basis of the information and suggestions received. В настоящем докладе обобщаются материалы, представленные правительствами, ЮНЕСКО и коалицией неправительственных организаций и институтов, а также приводятся некоторые заключительные замечания на основе полученной информации и предложений.
According to information received by the Committee, 200 persons had been arrested in the aftermath of the events of April 2009 and had not been given prompt access to a lawyer. Согласно информации, полученной Комитетом, после событий в апреле 2009 года 200 человек было арестовано и им не был своевременно предоставлен доступ к адвокату.
Indeed, through information received and related communications sent to the Governments, the Special Rapporteur has been able to identify recurrent issues relating to her mandate and to initiate a constructive dialogue with the States concerned. Фактически при помощи полученной информации и соответствующих сообщений, направленных правительствам, Специальный докладчик имела возможность выявить постоянно возникающие проблемы, связанные с ее мандатом, и инициировать конструктивный диалог с соответствующими государствами.
Based on information received from the Government, the Working Group clarified seven cases for which the six-month rule had been applied and no observations were received from the source. На основе информации, полученной от правительства, Рабочая группа постановила считать выясненными обстоятельства семи случаев, в отношении которых было применено шестимесячное правило и из других источников не было получено никаких замечаний.
According to the information received, the testimony would show that this case is not an isolated incident as claimed by the military, but rather that there is a pattern of disappearances in the region. Согласно полученной информации, эти показания могли бы продемонстрировать, что речь идет не о каком-то отдельном факте, как это утверждают военные, а о сложившейся в регионе практике исчезновений.
After careful analysis of the information it received, the Mission finds that the following can be established with a high degree of certainty: После тщательного анализа полученной информации Миссия полагает, что с высокой степенью достоверности можно установить следующее:
According to the information received, the Government is using a delaying technique of postponing or extending investigations to reach a 15-year statute of limitations after which a case can be closed. Согласно полученной информации, правительство использует тактику проволочек для задержки или затягивания расследования, дожидаясь истечения 15-летнего срока давности, после которого дело может быть закрыто.
The Working Party may wish to be briefed by the secretariat of information received and exchanged by means of the use of the Fraud Report Form (FRF). Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать краткое сообщение секретариата о полученной информации, которой можно обмениваться с использованием Бланка сообщения о мошенничестве (БСМ).
The secretariat should also provide the Working Group at its tenth session with statistical information on correspondence received and cases registered, by region and country; Секретариату также следует представить Рабочей группе на ее десятой сессии статистическую информацию о полученной корреспонденции и зарегистрированных делах в разбивке по регионам и странам;
In early 2007, the Executive Directorate established a secure database (TRIM) with a view to organizing, managing and protecting the information it has acquired. В начале 2007 года Исполнительный директорат создал защищенную базу данных (ТРИМ) с целью упорядочения полученной им информации и обеспечения управления данными и их защиты.
The Access to Information and Protection of Privacy Act provides a formal process for the public to request access to Yukon government records, and processes to safeguard the privacy and confidentiality of third-party information and for individuals to request correction of personal information. Закон о доступе к информации и защите от вмешательства в частную жизнь устанавливает официальный порядок получения доступа к официальным документам правительства Юкона, а также процедуру обеспечения конфиденциальности информации, полученной от третьей стороны, и процедуру обращения граждан с просьбой о внесении исправлений в личные данные.
The survey is further based on information received from several international, regional and subregional organizations in response to a letter from the Executive Director of the Executive Directorate requesting information on their work relevant to the implementation of the resolution. Обзор далее основывается на информации, полученной от ряда международных, региональных и субрегиональных организаций в ответ на письмо Исполнительного директора Исполнительного директората с просьбой представить информацию об их деятельности в связи с осуществлением резолюции.
The financial intelligence unit had also carried out checks on the basis of information received from other Member States during 2007, but no information had been found related to United Nations sanctions; В 2007 году подразделение финансовой разведки также провело проверки на основе информации, полученной от других государств-членов, однако каких-либо сведений, имеющих отношение к санкциям Организации Объединенных Наций, обнаружено не было;