The CRIC will use the analysis of financial information originating from the PPS to assess results, performance and impacts. |
Благодаря анализу финансовой информации, полученной из СПП, Комитет по рассмотрению осуществления Конвенции сможет оценить результаты, эффективность и степень влияния. |
Similarly, the revised plan should be enriched by information received from country-level reporting on innovative approaches, lessons learned and persistent challenges. |
Точно так же пересмотренный план необходимо обогатить информацией, полученной из представляемых на страновом уровне докладов об инновационных подходах, накопленном опыте и остающихся проблемах. |
Such approaches typically involved the collection of reports and evidence of corrupt practices and the analysis of that information using objective procedures. |
Такие подходы обычно предусматривают сбор сообщений и фактов, касающихся коррупционной практики, и анализ полученной информации с помощью объективных процедур. |
The information collected reveals important differences in the residential patterns of groups of different origins. |
Из полученной информации явствует, что имеются существенные различия по месту проживания групп населения различного происхождения в зависимости от территории. |
According to the information received, the reason given by the police for their arrest was that they were acting suspiciously. |
Согласно полученной информации, основанием для их ареста, по версии полиции, являлось их подозрительное поведение. |
According to information received, the National Election Commission has not yet adopted provisions to ensure the registration of internally displaced persons as voters. |
Согласны полученной информации, Национальная избирательная комиссия пока еще не приняла положения об обеспечении регистрации внутренне перемещенных лиц в качестве избирателей. |
According to information received, the Government has not taken significant action to implement the above recommendations. |
Согласно полученной информации, правительство не приняло существенных мер по выполнению вышеуказанных рекомендаций. |
The steps taken to protect witnesses and safeguard the information it obtained demonstrate its professionalism. |
Предпринятые Комиссией шаги по защите свидетелей и охране полученной информации демонстрируют ее профессионализм. |
Even when we are satisfied with the information we get, we cannot implement recommendations. |
Даже когда мы удовлетворены полученной информацией, мы не можем осуществлять рекомендации. |
The latter has already been able to use the information to investigate a significant number of cases of serious criminality. |
Последнее уже воспользовалось полученной информацией для расследования значительного числа дел, связанных с серьезными преступлениями. |
According to the information received from the source, Mr. Aly has been subject of intense interrogations conducted by the public prosecutor. |
В соответствии с полученной от источника информацией г-на Али подвергали интенсивным допросам, которые вел государственный обвинитель. |
On the basis of information gathered by independent human rights workers, the FARDC attacks on civilians were deliberate. |
Согласно информации, полученной от независимых правозащитников, нападение подразделений ВСДРК на гражданское население было предумышленным. |
In addition, the type of information collected or derived from these sources was different from one country to another. |
Помимо этого, между странами наблюдались различия в типах информации, собранной из этих источников или полученной с их помощью. |
According to information received, inmates were not given a medical examination on entry to prison. |
Согласно полученной информации, заключенные не проходят медицинский осмотр при поступлении в тюрьмы. |
According to the information received, Mr. Al Qahtani has attempted suicide due to alleged physical and psychological torture. |
Согласно полученной информации г-н Аль-Кахтани пытался покончить жизнь самоубийством по причине предполагаемых физических и психологических истязаний. |
According to the information received, he was allowed a second call to his family on 31 January 2008. |
Согласно полученной информации, ему было разрешено второй раз позвонить семье 31 января 2008 года. |
According to the information received, the Supreme Court never acted on this request. |
Согласно полученной информации, Верховный суд не удовлетворил эту просьбу. |
According to the information received, Mr. Al Uteibi has publicly denounced the conditions of detention applied to political prisoners in Saudi Arabia. |
Согласно полученной информации г-н Аль-Утейби публично обличает условия, в которых в Саудовской Аравии содержатся под стражей политические заключенные. |
According to the information received, the Ministry of the Interior refused to execute the release order. |
Согласно полученной информации Министерство внутренних дел отказалось исполнить решение об освобождении. |
According to the information received, he was not allowed to contest these confessions before the judge. |
Согласно полученной информации, ему не позволили опровергнуть эти признания в суде. |
According to the information received, the Vietnamese authorities prevented family members of the defendants from attending the trial. |
Согласно полученной информации, вьетнамские власти не разрешили членам семей обвиняемых присутствовать на судебном процессе. |
The present report is based on the information obtained by the Independent Expert during his talks with the many interlocutors mentioned above. |
Настоящий доклад основан на информации, полученной Независимым экспертом во время его встреч с многочисленными вышеупомянутыми собеседниками. |
He is concerned by information received, however, that some of those released were being monitored or followed. |
Он, однако, обеспокоен полученной информацией о том, что за некоторыми из освобожденных лиц установлено наблюдение или слежка. |
This follows from the nature of the operations involving gross violations and information the commission obtained regarding the planning and implementation process. |
Это вытекает из самой природы операций, в ходе которых совершаются грубые нарушения, а также следует из информации, полученной комиссией в отношении процесса планирования и имплементации. |
Implementation of the Non-Governmental Organisations Act has not yet begun, according to information received. |
Осуществление Закона о неправительственных организациях, согласно полученной информации, еще не началось. |