| According to information received, the requirements set by that legislation to determine refugee status are applied differently to different nationalities. | Согласно полученной информации, содержащееся в законе условие получения статуса беженца по-разному применяется в отношении лиц разных национальностей. |
| Most of police interventions on IP matters are based on the information obtained by the police itself. | Участие полиции в решении вопросов, связанных с интеллектуальной собственностью, в большинстве случаев базируется на информации, полученной самой полицией. |
| If satisfactory information is not received by the secretariat, the grant will not be paid. | Эта субсидия не выплачивается, если секретариат не удовлетворен полученной информацией. |
| For example, drafting groups could be established to prepare preliminary formulations or recommendations of a general nature or summaries of the information received. | Например, могут быть созданы редакционные группы по разработке предварительных формулировок или рекомендаций общего характера либо резюме полученной информации. |
| According to the information received, the investigation is still open. | Согласно полученной информации, расследование пока еще не завершено. |
| The Special Rapporteur remains concerned by the information received on massacres of refugees and civilians in some parts of the country. | Специальный докладчик по-прежнему обеспокоена полученной информацией о массовых убийствах беженцев и гражданских лиц в некоторых районах страны. |
| According to information received, Ms. Ramjattan was physically abused and ill-treated by Mr. Jordan. | Согласно полученной информации, г-жа Рамджаттан подвергалась физическому насилию и плохому обращению со стороны г-на Джордана. |
| According to the information received, a psychologist had found him incompetent to stand trial. | Согласно полученной информации, психолог пришел к выводу, что он недееспособен, поэтому не может отвечать перед судом. |
| According to the information received, these cases are still under investigation and some have reached the trial stage. | Согласно полученной информации, эти случаи продолжают расследоваться, а некоторые из них переданы в суд. |
| According to information received, she was scheduled to be publicly flogged after she delivered her baby. | Согласно полученной информации ее предполагается подвергнуть публичной порке после рождения ребенка. |
| However, according to the information obtained, legal adoption appears to be the exception rather than the rule. | Однако, согласно полученной информации, как представляется, законное усыновление является скорее исключением, чем правилом. |
| Based on information received by the UNCTAD secretariat from the Korea Fair Trade Commission and the annual report 2005 on the website. | Основано на информации, полученной секретариатом ЮНКТАД от Корейской комиссии по добросовестной конкуренции, и годовом докладе за 2005 год, размещенном на вебсайте. |
| Based on information received from the Antimonopoly office of the Slovak Republic. | Основано на информации, полученной от Антимонопольного управления Словацкой Республики. |
| Based on information received from the Japanese Fair Trade Commission. | Основано на информации, полученной от Японской комиссии по добросовестной конкуренции. |
| Based on information received from the Commission for the Protection of Competition, Republic of Serbia. | Основано на информации, полученной от Комиссии по защите конкуренции Республики Сербии. |
| According to information from the registry of the Office, such complaints are rare. | Согласно информации, полученной от канцелярии Управления, такие жалобы поступают редко. |
| According to the information received, interrogations during preliminary investigation are sometimes recorded. | Согласно полученной информации, иногда также проводится видеозапись допросов в ходе предварительного следствия. |
| However, according to information received, one person was recorded in the registry book a day after his actual detention. | Однако, согласно полученной информации, один человек был зарегистрирован через день после его фактического задержания. |
| The competent authorities will have to decide on the permissible use of the information received. | Компетентные органы должны будут решить вопрос о допустимом использовании полученной информации. |
| It is based on the information received by the UNEP secretariat from the relevant depositary Governments and organizations. | Он основывается на информации, полученной секретариатом ЮНЕП от соответствующих правительств и организаций-депозитариев. |
| The private law issue on land ownership remains to be examined apart based on the information afforded by the study and other data. | Вопрос о собственности на землю в рамках частного права по-прежнему надлежит рассматривать отдельно на основе информации, полученной в ходе этого исследования, и других данных. |
| Data was then collected using information from the Central Bank and from customs receipts. | Затем проводится сбор данных с использованием информации, полученной из Центрального банка и на основе таможенных квитанций. |
| On the basis of the information thus obtained, the Committee members noted that the number of cases had decreased in 1997-1998. | На основе полученной информации члены Комитета пришли к выводу о снижении числа случаев пыток в 1997-1998 годах. |
| That is evident from the information the Commission has collected from some of his friends, acquaintances, political interlocutors and apparent rivals. | Это явствует из информации, полученной Комиссией от некоторых его друзей, знакомых, политических собеседников и предположительных соперников. |
| New measures will be considered as a result of the information gained from these projects. | На основе информации, полученной в результате осуществления этих проектов, будет рассмотрена возможность принятия новых мер. |