Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
The Committee should consider adopting a new recommendation or decision on the basis of the recommendations made by the Special Rapporteur and fresh information. Комитету следует рассмотреть возможность принятия новой рекомендации или решения на основании рекомендаций, высказанных Специальным докладчиком, а также вновь полученной информации.
According to the information received, trials resulting in the imposition of a death sentence continue to fall short of internationally recognized fair trial standards. Согласно полученной информации, суды, в ходе которых выносятся смертные приговоры, по-прежнему не соответствуют международно признанным нормам справедливого судебного разбирательства.
According to the information received, the security forces, although presumably aware that these incidents were taking place, had failed to act. Согласно полученной информации, сотрудники сил безопасности, которые, как предполагается, были осведомлены об этих инцидентах, не предприняли никаких действий.
However, much of the information received did not contain the required details for the Special Rapporteur to take action. Вместе с тем значительная часть полученной информации не содержит подробных данных, на основании которых Специальный докладчик мог бы принять соответствующие меры.
According to the information received, the inefficiency of the judicial system and the militarization of society are contributing to an increase in impunity and continued human rights violations in Guatemala. Согласно полученной информации, неэффективность судебной системы и милитаризация общества способствуют распространению атмосферы безнаказанности в стране и продолжению нарушений прав человека.
According to information received, the bullet casings found on the spot by the police matched those used by the Guatemalan military intelligence services. Согласно полученной информации, на этом месте полицией были обнаружены стреляные гильзы от патронов, которые используются службами военной разведки Гватемалы.
According to the information received, the group was gathered for a prayer meeting when they were surrounded and subsequently killed by members of the security forces. Согласно полученной информации, сотрудники сил безопасности окружили группу людей, собравшихся для молитвы, а затем убили их.
According to the information received, they were not given personal security coverage because that possibility did not fall within the pertinent legal provisions. Согласно полученной информации, указанным лицам не были предоставлены гарантии личной безопасности, поскольку такие гарантии не предусмотрены соответствующими законодательными положениями.
According to the information received, he was continuing to be subjected to ill-treatment in detention (17 June 1996). Согласно полученной информации, в течение своего содержания под стражей он по-прежнему подвергается жестокому обращению (17 июня 1996 года).
The presentation of the situation in Kosovo is based on information received by the Special Rapporteur and the field staff of the High Commissioner for Human Rights from both governmental and non-governmental sources. Описание положения в Косове основывается на информации, полученной Специальным докладчиком и аппаратом Верховного комиссара по правам человека на местах из правительственных и неправительственных источников.
Moreover, a related goal would be to make better use of the Internet and other electronic means for sharing information generated by the Convention. Кроме того, сопутствующая цель будет заключаться в улучшении использования Интернета и других электронных средств для обмена полученной в рамках Конвенции информацией.
The information received stated that on 29 August 2000, five police officers had tried to force their way into the association's office. Согласно полученной информации, 29 августа 2000 года пять сотрудников полиции предприняли попытку проникнуть с применением силы в помещение Федерации.
An urgent appeal is made on the basis of information received by the Special Representative and expresses concern over a case or a situation involving human rights defenders and human rights organizations. Призыв к незамедлительным действиям направляется на основе полученной Специальным представителем информации и отражает обеспокоенность в связи с каким-либо случаем или ситуацией, затрагивающей правозащитников или правозащитные организации.
Other information received by the Centre for Human Rights also included allegations of ill-treatment by the police of prisoners from countries in the Maghreb, the Middle East and Africa. Кроме того, в другой информации, полученной Центром по правам человека, содержались заявления о жестоком обращении сотрудников правоохранительных органов с задержанными лицами, являющимися выходцами из стран Магриба, Ближнего Востока и Африки 1/.
According to the information received by the Secretary-General on legislative and administrative initiatives taken within the last decade, it is possible to define three groups of countries. Согласно информации, полученной Генеральным секретарем о законодательных и административных инициативах, осуществленных в течение этого десятилетия, можно выделить три группы стран.
Based on the information acquired, a list of NGOs was prepared and sent to members of the Preparatory Committee by 31 March 2000. На основании полученной информации был подготовлен список НПО, который 31 марта 2000 года был разослан членам Подготовительного комитета.
Let me just say that we are dismayed at the latest information we have received on the so-called crackdown against militia groups in West Timor. Позвольте просто сказать, что мы разочарованы последней полученной нами информацией о так называемом разгроме военизированных групп в Западном Тиморе.
According to the information received, Jesús Díaz's trial did not conform to international standards of fairness and his lawyer had inadequate time to prepare his defence. Согласно полученной информации, суд над Хесусом Диасом не соответствовал международным стандартам справедливости, а его адвокат не имел достаточно времени для подготовки защиты.
Export figures for Côte d'Ivoire have been taken from the United States Geological Survey because Côte d'Ivoire did not respond to the Panel's request for information. Данные об экспорте Кот-д'Ивуара были почерпнуты из информации, полученной от Службы геологии, геодезии и картографии Соединенных Штатов, поскольку Кот-д'Ивуар не ответил на просьбу Группы представить соответствующие сведения.
The Directive of the European Parliament and the Council of Europe on the re-use of public sector information provides a useful guide. В качестве руководства целесообразно использовать Директиву Европейского парламента и Совета Европы о повторном использовании информации, полученной от государственных органов.
Tables 1 and 2 have therefore been prepared based on the information received and on best estimates of 2004 contributions made by the secretariat. Поэтому на основе полученной информации и наилучших оценок секретариата в отношении взносов на 2004 год были подготовлены таблицы 1 и 2.
According to information received, the Commission is following the investigation of about 300 cases of human rights violations being conducted by the Procurator-General of the Russian Federation. На основе полученной информации Комиссия в настоящее время следит за расследованием органами Генеральной прокуратуры Российской Федерации около трехсот дел о нарушениях прав человека.
The following tables provide an overview of information on dangerous goods received so far from Member States for 1999 and 2000. В приводимых ниже таблицах представлен обзор информации об опасных грузах, полученной на данный момент от государств-членов за 1999 и 2000 годы.
The protection of secret information collected is of major importance in the success of verification operations in the case of the international Organization. В деятельности международных организаций сохранение конфиденциального характера полученной секретной информации имеет существенное значение для успешного осуществления операций по контролю.
As a follow-up to its evaluation of information received on the grants approved from 1997 to 2000, the Advisory Group adopted new guidelines. В качестве последующих мер для оценки полученной информации о субсидиях, одобренных в период с 1997 по 2000 год, Консультативная группа утвердила новые руководящие принципы.