The survey also found that 90 per cent of the population trusted the information received from medical personnel. |
По итогам исследования 90% населения доверяют полученной информации от медицинских работников. |
He invited the representatives of the European Commission to explore the possibility of providing the Assistance Programme with relevant information from this project. |
Он предложил представителям Европейской комиссии изучить возможность предоставления Программе оказания помощи соответствующей информации, полученной в ходе осуществления этого проекта. |
The quality of the information that was gained varied. |
Качество полученной информации было весьма различным. |
The main purpose of the implementation phase will be to complete and validate the information obtained during the inception phase. |
Основная цель этапа осуществления будет заключаться в дополнении и проверке информации, полученной в ходе начального этапа. |
According to information received by the Office, many Governments have already developed national programmes of action or their equivalents. |
По информации, полученной Бюро, многие правительства уже разработали национальные программы действий или их эквиваленты. |
The secretariat of the Permanent Forum has limited resources to verify the information received and does not analyse the effectiveness of the actions taken. |
Секретариат Постоянного форума располагает ограниченными ресурсами для проверки полученной информации и не анализирует эффективность принятых мер. |
The site will be dug later in order to verify the accuracy of the information. |
На более позднем этапе в этой точке будут произведены раскопки в целях проверки достоверности полученной информации. |
However, internal investigative processes are usually slow and authorities are often reluctant to share information. |
Тем не менее внутренние расследования проводятся, как правило, медленно, и власти зачастую не хотят делиться полученной информацией. |
UN-SPIDER, together with its established networks and other agencies, coordinated the collection of relevant pre- and post-disaster space-based information. |
Программа СПАЙДЕР-ООН совместно с созданными ею сетями и другими учреждениями координировала сбор соответствующей космической информации, полученной до и после стихийного бедствия. |
They were guaranteed freedom of movement and could not be forced to reveal any information acquired in the course of their duties. |
Им гарантируется свобода передвижения, и они не могут быть принуждены к раскрытию какой-либо информации, полученной в ходе исполнения ими своих обязанностей. |
Normally, the delegation shall hold meetings on a daily basis to debrief and consider adjustment of the programme in the light of information obtained. |
Обычно делегация проводит ежедневные совещания для обсуждения и возможных корректировок программы в свете полученной информации. |
According to information received, eligible households have to wait for up to 10 years to receive an apartment from the public housing stock. |
Согласно полученной информации, семьям-очередникам для получения квартиры из государственного жилищного фонда приходится ждать до 10 лет. |
According to the information received, this group is thoroughly heterogeneous. |
Согласно полученной информации, эта группа весьма неоднородна. |
According to information collected by OHCHR, the patrol boat left the scene, failing to offer medical care or otherwise assist. |
По информации, полученной УВКПЧ, патрульное судно покинуло место событий, не предложив никакой медицинской или иной помощи. |
According to the information received, Mr. Rajab has also been involved in reporting to the United Nations. |
Согласно полученной информации, г-н Раджаб также направлял сообщения в Организацию Объединенных Наций. |
The Working Group is concerned by information received during its tenth session regarding treatment and deportation disproportionately affecting migrants, asylum-seekers and refugees of African descent. |
Рабочая группа выражает обеспокоенность полученной в ходе десятой сессии информацией о том, что неблагоприятное обращение и депортация в непропорционально большой степени затрагивают мигрантов, просителей убежища и беженцев африканского происхождения. |
According to information received at the time of completion of the present report, Mr. Al-Gasim is no longer in detention. |
В соответствии с полученной информацией, на момент завершения настоящего доклада г-н Аль-Гасим уже выпущен на свободу. |
According to information received, women activists and journalists were harassed, threatened, and arrested. |
В соответствии с полученной информацией женщины-активисты и женщины-журналисты были объектом преследований, угроз и арестов. |
According to the information received, the children are forced to work to pay off their debt. |
Согласно полученной информации, детей заставляют работать в целях выплаты долга. |
The Conference of the Parties could then make recommendations based upon information derived from the communications. |
Затем Конференция Сторон могла подготовить рекомендации на основе информации, полученной в результате сношений с этой стороной. |
Potential additional applicable control strategies for reducing mercury air emissions will be selected based on the information obtained in the previous steps. |
На основе информации, полученной на перечисленных выше стадиях, будут разрабатываться дополнительные потенциально применимые стратегии контроля для уменьшения выбросов ртути в атмосферу. |
According to information received, Mr. Momeni was subjected to beatings, punches and kicks, upon arrest and throughout his interrogation. |
В соответствии с полученной информацией г-н Момени подвергался избиению кулаками и ногами во время ареста и в ходе допроса. |
According to information received, within the past year 795 demolition notifications had been issued against Bedouin structures. |
Согласно полученной информации, на протяжении прошедшего года было направлено 795 уведомлений о сносе бедуинских сооружений. |
Experience reveals that a considerable amount of disclosed information requires follow-up research and clarification. |
Опыт показывает, что значительный объем полученной информации требует последующего изучения и разъяснения. |
The 50 per cent threshold will be reached, according to the information obtained, at the end of 2013. |
Согласно полученной информации, 50-процентный пороговый параметр будет достигнут в конце 2013 года. |