According to the information received, he condemned the activities of drug traffickers in the region of the State of Coahuila and their connection with the authorities. |
Согласно полученной информации, журналист публиковал статьи, рассказывающие о деятельности наркоторговцев в штате Коахуила и их связи с властями. |
It has used its best judgement in assessing the relevance of the information collected from primary and secondary sources before coming to a considered and unanimous view. |
Прежде чем излагать свое продуманное и единогласное мнение, Группа критически оценивала актуальность информации, полученной из первичных и вторичных источников. |
According to the information received, Mr. Al Uteibi is currently detained at Al Hayr Prison. |
Согласно полученной информации в настоящее время г-н Аль-Утейби содержится в тюрьме "Аль-Хаир". |
According to the information received, no legal basis has been invoked to justify Mr. Al Qarni's arrest and detention. |
Согласно полученной информации, не было приведено какого-либо правового обоснования для ареста и задержания г-на Аль-Карни. |
According to the information received from the Police, there has been a considerable decrease in the number of reports filed for pandering offences in recent years. |
Согласно информации, полученной от полиции, в последние годы значительно сократилось число заявлений в полицию, касающихся сводничества. |
The information submitted showed, however, that the respective areas of law on the one hand and regulations on the other were not clearly delimited. |
Вместе с тем, согласно полученной информации, соответствующие сферы законодательных и нормативных актов четко не разграничены. |
The information also showed that the cumulative interest income earned from the total contributions as at the same date amounted to $550.8 million. |
Кроме того, согласно полученной информации, совокупный объем процентных поступлений на общую сумму внесенных взносов составил на ту же дату 550,8 млн. долл. США. |
An injured casualty is recorded as seriously or slightly injured by the police on the basis of information available within a short time of the accident. |
Полицейские делают заключение о степени тяжести полученной травмы (тяжелая или легкая) исходя из сведений, имеющихся сразу же после ДТП. |
According to the information received, Mr. Valli, along with other LTTE cadres, surrendered to the Sri Lankan army at Vettuvahal. |
Согласно полученной информации, г-н Валли вместе с другими членами ТОТИ был захвачен в плен в Веттувахале военнослужащими армии Шри-Ланки. |
The Central Office/competent UN secretariat shall establish a list on the basis of the information received and shall keep it upntondate. |
На основе полученной информации Центральное бюро/компетентный секретариат ООН составляет перечень, который оно/он постоянно обновляет. |
According to the information received, he may have been taken by the Sri Lankan Army. |
Согласно полученной информации, ответственность за его предполагаемое исчезновение может лежать на военнослужащих ланкийской армии. |
According to the information received, artisanal gold mines were found throughout Zamfara State in north-western Nigeria. |
Согласно полученной информации, повсюду в штате Замфара на северо-западе Нигерии существуют кустарные золотодобывающие прииски. |
For the dissemination of information obtained by desertification assessments and EWSs, the scientific community needs to communicate with stakeholder organizations including national institutions and local extension services. |
Для распространения информации, полученной в результате оценки опустынивания и с помощью систем раннего предупреждения, ученым необходимо поддерживать контакты с заинтересованными организациями, включая национальные институты и местные консультационные службы. |
According to the information received, Maung Chan Thar Kyaw had no legal counsel, nor were his parents permitted to assist him. |
Согласно полученной информации, у Маунг Чанг Тхар Киава не было адвоката, а его родителям не разрешили помогать ему на суде. |
According to the information received from the Riga Regional Court, in 2000,4 AKKA/LAA claims were examined concerning the collection of royalties from various radio stations. |
Согласно информации, полученной от рижского областного суда, в 2000 году было рассмотрено четыре иска АККА/ЛАА по вопросам сбора авторских гонораров с различных радиостанций. |
Harper deduces that Drabble must be acting with information supplied by a member of British intelligence. |
Харпер делает вывод, что Драбл действует по информации, полученной от кого-то из работников британской разведки. |
The GLD INVEST GROUP shall not be held liable for possible damages resulting from direct or indirect use of the information contained on the websites. |
GLD INVEST GROUP не несет ответственности за какой-либо ущерб, нанесенный в результате прямого либо непрямого использования информации, полученной на данном сайте. |
On the basis of his examination and information received the physician considers whether commitment to a psychiatric ward is required. |
Врач принимает решение о том, является ли необходимым помещение такого лица в психиатрическое отделение на основе проведенного им осмотра и полученной информации. |
According to the information recently received, he was still held in hand-chains and in a "darkness" cell. |
Согласно недавно полученной информации, заключенного продолжают содержать в так называемой темной камере и не снимают наручников. |
On the basis of information it has independently received, the Commission believes these men to be Mr. Hunda Nzambo and Mr. Jean-Bosco Ruhorahoza. |
Исходя из информации, полученной ею по другим каналам, Комиссия полагает, что этими людьми были г-н Хунда Нзамбо и г-н Жан-Боско Рухорахоза. |
According to the information received, three days later he was called in to the Sabunçu district police station to identify his alleged assailants. |
Согласно полученной информации, три дня спустя его вызвали в отделение полиции района Сабунчи якобы для опознания нападавших на него лиц. |
According to the information received, this requirement reflects the shortage of Canadian citizens or residents able to meet the demand for domestic labour. |
Согласно полученной информации, наличие такой программы объясняется тем, что на внутреннем рынке спрос на домашнюю прислугу превышает предложение. |
According to information received, there was strong evidence that Ram Deo Chauhan was 15 years of age when the crime was committed. |
Согласно полученной информации, имеются явные доказательства того, что в момент совершения преступления Рам Део Шаухану было 15 лет. |
The Commission had decided to prolong the listing of both Kadi and Al Barakaat, on the basis of information received from the United Nations Sanctions Committee. |
Комиссия вынесла решение оставить Кади и Аль-Баракаата в списке фигурантов с учетом информации, полученной от Комитета по санкциям Организации Объединенных Наций. |
According to the information received, Mr. Baghdadi has been sentenced to one month in jail and is currently detained at Talha prison. |
Согласно полученной информации, г-н Багдади был приговорен к тюремному заключению сроком на один месяц и в настоящее время отбывает свое наказание в тюрьме Талха. |