The Panel's assessment is based on the information received from Member States, relevant United Nations bodies, regional organizations and other interested parties during the period from June 2011 to February 2012. |
В своей оценке Группа отталкивается от информации, полученной от государств-членов, соответствующих органов Организации Объединенных Наций, региональных организаций и других заинтересованных партнеров в период с июня 2011 года по февраль 2012 года. |
According to information received by OHCHR, some 120 Western Saharans, including women, were tried for a range of charges, including violence against civil servants, before the Laayoune Civil Court of Appeals. |
Согласно информации, полученной из УВКБ, порядка 120 жителей Западной Сахары, включая женщин, были привлечены к судебному разбирательству в апелляционном суде Эль-Аюна по ряду обвинений, в том числе в насилии против государственных служащих. |
Painstaking analysis of a huge amount of information from diverse sources continued to identify useful leads, many of which resulted in valuable evidence when followed up with investigative activities in the field. |
В ходе тщательного анализа огромного объема информации, полученной из различных источников, продолжалось изучение перспективных версий, многие из которых позволили получить ценные доказательства, которые были подкреплены расследованиями на местах. |
The Committee commends UNFICYP for its efforts to achieve operational efficiencies and looks forward to receiving information on the actual efficiency gains realized in the relevant performance report. |
Комитет одобряет усилия ВСООНК в направлении экономии оперативных расходов и рассчитывает получить в соответствующем докладе об исполнении бюджета информацию о фактически полученной экономии. |
There are limitations with respect to the observations that can be made regarding awards for moral damage, emotional distress, procedural irregularities and violations of due process based on the information received by the Secretariat. |
На основе информации, полученной Секретариатом, можно сделать лишь ограниченные наблюдения относительно присуждения компенсации за моральный ущерб, эмоциональное расстройство, процессуальные нарушения и несоблюдение надлежащей правовой процедуры. |
The content of the information transmitted to the UNECE TIR secretariat by the Contracting Parties of the TIR Convention has been determined by the Contracting Party transmitting such information and, the UNECE TIR secretariat has thus not been involved in determining the content of such information received. |
Содержание информации, переданной секретариату МДП ЕЭК ООН Договаривающимися сторонами Конвенции МДП, было определено Договаривающейся стороной, передавшей такую информацию, и, таким образом, секретариат МДП ЕЭК ООН не участвовал в определении содержания этой полученной информации. |
The present report has been prepared on the basis of information received from Member States and on the basis of information collected from available sources, including information from United Nations agencies, international and regional bodies, and non-governmental organizations (NGOs). |
Настоящий доклад подготовлен на основе информации, полученной от государств-членов, и информации, полученной из доступных источников, включая информацию, полученную от учреждений Организации Объединенных Наций, международных и региональных организаций и неправительственных организаций (НПО). |
(a) Specific information sheets with data and information on transboundary rivers and international lakes have been prepared by SYKE on the basis of available information, including from the Internet. |
а) ИОСФ, основываясь на имеющейся информации, в том числе информации, полученной с помощью Интернета, подготовил конкретные информационные таблицы, содержащие данные и информацию о трансграничных реках и международных озерах. |
The lodging house information process is used to exchange the lodging house information between the supplier and the customer for the supply of lodging house information ordered, delivered, received, consumed, etc. |
Процесс создания информационной базы данных о пансионатах используется для обмена информацией о пансионатах между поставщиком и клиентом для поставки заказанной, предоставленной, полученной, использованной и т.д. информации о пансионатах. |
The present report is based on information from Member States in the form of national review and appraisal reports, information from the regional commissions of the United Nations on regional review and appraisal efforts, and other information available to the Secretariat. |
Настоящий доклад составлен на основе информации, полученной от государств-членов в форме национальных докладов о результатах обзора и оценки, региональных комиссий Организации Объединенных Наций, региональных мероприятий по обзору и оценке и из других источников, имеющихся в распоряжении Секретариата. |
During the 105th session, the Committee expressed its regret at information received from the Secretariat of the possibility that its March session would be moved from New York to Geneva, owing to financial constraints. |
В ходе 105-й сессии Комитет выразил сожаление по поводу полученной от Секретариата информации, согласно которой существует возможность того, что в силу финансовых ограничений его мартовская сессия будет перенесена из Нью-Йорка в Женеву. |
Also, taking into account relevant information from previous investigations, the Panel was asked to estimate emissions from process agent uses and their impact on ozone and climate. |
Кроме того, с учетом соответствующей информации, полученной в результате проводившихся ранее расследований, Группу просили дать оценку выбросов в результате применения в качестве технологических агентов и их воздействия на озоновый слой и климат. |
On the basis of information received from the parties concerned, TEAP clarified that the use of CTC in the process of vinyl chloride monomer (VCM) production by pyrolysis of ethylene dichloride can be considered as a feedstock use and not a process agent use. |
На основе информации, полученной от соответствующих Сторон, ГТОЭО уточнила, что использование ТХМ в процессе производства мономера винилхлорида (МВХ) посредством пиролиза дихлорэтана может рассматриваться как применение в качестве исходного сырья, а не технологического агента. |
After responses are received from staff members, it is often necessary to seek further clarifications and evidence, and to then again obtain the staff member's comments on the additional information received. |
После получения ответов от сотрудников зачастую необходимо получить дополнительные разъяснения и факты, а затем вновь получить комментарии сотрудника по полученной дополнительной информации. |
On the basis of information received, the Monitoring Group believes that the Al-Shabaab administration in Baidoa did indeed give instructions for internally displaced persons to leave the vicinity of the airport compound, suggesting that some flights may have been expected. |
С учетом полученной информации Группа контроля считает, что руководство группировки «Аш-Шабааб» в Байдабо действительно дало указание вынужденным переселенцам покинуть район вблизи комплекса аэропорта в ожидании прибытия нескольких рейсов. |
On the basis of transparent criteria, agree on a list of pre-approved candidates from the information received from the secretariat; |
З. На основе транспарентных критериев согласовывать перечень предварительно утвержденных кандидатов на основе информации, полученной от секретариата; |
Although the incidents of banditry were reported to the police, according to information obtained from the victims and police, none were investigated. |
Случаи бандитизма доводились до сведения полиции, однако по информации, полученной от пострадавших и полиции, ни один из таких инцидентов не расследовался. |
Nevertheless, formal agreements similar to the cooperation agreement negotiated between the European Union and Switzerland are worth exploring since they open avenues to exchange confidential information gathered in the course of an investigation. |
Тем не менее стоит обратить внимание на официальные соглашения, такие как соглашение о сотрудничестве, которое было заключено между Европейским союзом и Швейцарией, поскольку они открывают возможность для обмена конфиденциальной информацией, полученной в ходе того или иного расследования. |
OIOS has also indicated its willingness to share with the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support information obtained during the course of the evaluation, appropriately aggregated and anonymized, that could not be included in the present report. |
УСВН также указало на свою готовность поделиться с Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки информацией, полученной в ходе оценки, соответствующим образом агрегированной и «обезличенной», которую нельзя было включить в настоящий доклад. |
The complainant had been arrested in Germany, following an INTERPOL order filed by Tunisia, on charges of drug trafficking based on information obtained from his alleged accomplice under torture. |
Автор был арестован в Германии на основании ордера, выданного Интерполом по просьбе Туниса, по обвинению в торговле наркотиками на основе информации, полученной от его якобы сообщника под пыткой. |
According to the information received, activities associated with recommendations 1 to 6, 8, 12 to 15 and 17 to 34 were implemented during the reporting period. |
Согласно полученной информации, в отчетный период были осуществлены мероприятия, касающиеся рекомендаций 1 - 6, 8, 12 - 15 и 17 - 34. |
According to information received from ICRC, out of the 4,315 cases that had been closed as at April 2014, persons were located alive in 1,372 cases. |
Согласно информации, полученной от МККК, из 4315 дел, которые были закрыты по состоянию на апрель 2014 года, в 1372 случаях люди были найдены живыми. |
According to information received through Freedom House, an independent watchdog organization (), he was placed in solitary confinement for 10 days in June, where he was deprived of sleep and warm clothing for refusing to share a cell with a dangerous inmate. |
По информации, полученной от независимой правозащитной организации «Фридом хаус» (), в июне он был на 10 дней помещен в одиночную камеру, где его лишали сна и содержали без теплой одежды за то, что он отказался находиться в одной камере с опасным заключенным. |
In the light of new information received, the Committee expressed further concerns about allegations that the construction of Tipaimukh dam had affected the indigenous peoples of northern India and had been conducted without their prior, free and informed consent. |
В свете полученной новой информации Комитет также выразил озабоченность по поводу утверждений о том, что строительство Типаймухской плотины, сказавшееся на положении коренных народов в северной части Индии, проводилось без их предварительного, свободного и осознанного согласия. |
In addition, it was recommended that the Secretary-General encourage all Member States, in appropriate circumstances and with the necessary safeguards in place, to voluntarily share with multilateral organizations information derived from national technical means to enhance verification. |
Помимо этого, Генеральному секретарю было рекомендовано призывать все государства-члены добровольно обмениваться с многосторонними организациями в подходящих для этого обстоятельствах и при условии наличия необходимых гарантий информацией, полученной с помощью национальных технических средств, для усиления контроля. |