Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
According to the information received, students and pupils had been denied their right to education, as a general strike by teachers over salary arrears prevented the resumption of the school year. Согласно полученной информации, студенты и учащиеся оказались лишены права на образование, поскольку возобновлению занятий в новом учебном году помешала всеобщая забастовка преподавателей, вызванная задержками с выплатой заработной платы.
According to the information received since 26 March 2008, the situation of human rights in Myanmar reported by the previous Special Rapporteur has not changed for the better. Согласно информации, полученной после 26 марта 2008 года, положение в области прав человека в Мьянме, о котором сообщал предыдущий Специальный докладчик, не изменилось к лучшему.
According to the information received, the third wave of arrests took place between the end of June and September 2011, during which 64 arrests were made. Согласно полученной информации, в результате третьей волны арестов, продолжавшейся с конца июня по сентябрь 2011 года, были заключены под стражу 64 человека.
In information received on 3 December 2010, the Government of Ukraine informed the Working Group that any request submitted by international, regional and national human rights organizations to visit penitentiary facilities is given due consideration and these organizations are provided with unhindered access. В информации, полученной 3 декабря 2010 года, правительство Украины проинформировало Рабочую группу о том, что любому запросу на посещение пенитенциарных учреждений, поступившему от международных, региональных или национальных правозащитных организаций, уделяется должное внимание и этим организациям предоставляется беспрепятственный доступ.
In view of information of a serious nature received concerning reprisals suffered by a judge who applied a Working Group's Opinion and individuals subject to urgent appeals or Opinions, States are urged to cease such practice. Учитывая серьезный характер полученной информации о репрессиях, которым подвергся судья, применивший мнение Рабочей группы, а также лица, упомянутые в призывах к незамедлительным действиям или во мнениях, государствам настоятельно предлагается покончить с подобной практикой.
In addition, six other persons are reported to have been arrested on 2 October 2010 in Buganda commune (Cibitoke providence) by the National Defence Force on the basis of information from the intelligence services. Кроме того, на основании информации, полученной от одного из агентов разведывательных служб, сотрудники Сил национальной обороны арестовали шесть человек 2 октября 2010 года в коммуне Буганда (провинция Кибитоке).
Oral introductions on the agenda items are kept very brief and focus only on additional information that has been gathered since the submission of documentation and highlight key issues for decision. На устные вступительные заявления по пунктам повестки дня отводится очень короткое время, и они посвящены лишь изложению дополнительной информации, полученной после представления документации, и освещению ключевых вопросов для принятия по ним решений.
PThe Forum participants were also requested invited to evaluate the quality of the presentation's quality and the usefulness of information from the forum's different sessions (table 4 below). Участникам было предложено также оценить качество докладов и полезность информации, полученной на заседаниях (таблица 4).
According to information received by the Commission, currently the army numbers approximately 200,000 in strength, although its logistical capacity was designed for an army of 60,000. Согласно информации, полученной Комиссией, нынешняя численность сухопутных сил составляет примерно 200000 человек, хотя их тыловые службы способны удовлетворить потребности армии численностью лишь в 60000 военнослужащих.
In addition, the Financial Intelligence Agency provides further analysis of information obtained pursuant to the Law on Measures against Money Laundering (LMML) with a view to preventing the financing of terrorism. Кроме того, Агентство по финансовой разведке проводит дальнейший анализ информации, полученной в соответствии с Законом о мерах по борьбе с отмыванием денежных средств (ЗМОД) в целях предупреждения финансирования терроризма.
The Advisory Committee notes from information received from the mission that two staff members at the P-5 level are currently on temporary duty assignment. Functional title Консультативный комитет отмечает, что согласно полученной от миссии информации в настоящее время во временных командировках находятся два сотрудника уровня С5.
This tracing of weapons back to manufacturing countries, the comparison of information held by certain neighbouring countries and internal records are three ways to identify embargo violations more clearly and to collect necessary supporting evidence. Отслеживание оружия в целях установления страны-производителя, анализ информации, полученной от ряда соседних стран, и изучение внутренних учетных документов представляют собой три способа, позволяющие более четко выявлять нарушения эмбарго и собирать необходимые подтверждающие доказательства.
According to information received from the Government Advisory Council on Human Rights, 15 people, including members of the military and national security, have been accused of committing atrocities during the conflict and placed under arrest. Согласно информации, полученной от созданного правительством Консультативного совета по правам человека, 15 человек, в том числе служащие военных структур и национальной безопасности, обвинены в совершении жестокостей во время конфликта и помещены под арест.
Pursuant to that recommendation, the Department for Disarmament Affairs has prepared a consolidated and updated list of the national points of contact on the United Nations Register, based on information received from Member States. В соответствии с этой рекомендацией Департамент по вопросам разоружения подготовил сводный и обновленный список национальных контактных центров по этому регистру Организации Объединенных Наций на основе информации, полученной от государств-членов.
Enhance the working papers with information from a broader range of sources, and provide conference room papers on new developments for review by the Special Committee at the beginning of its annual session each February. Расширение рабочих докладов за счет информации, полученной от более широкого круга источников, и подготовка документов зала заседаний о новых событиях для рассмотрения Специальным комитетом в начале его ежегодной сессии, проводимой в феврале каждого года.
The Committee could hold briefing meetings with the NGOs and then assess the information received. Комитет мог бы проводить брифинг с НПО и затем проводить оценку полученной информации.
Regarding the other student, Sithu Maung, according to information received, he is also detained in Insein prison and has been charged under sections 505 (b), 143,144, 145,295 and 295 (a) of the Penal Code. Что касается другого студента Ситху Мауна, то, согласно полученной информации, он также содержится в тюрьме Инсейн, и ему предъявлены обвинения по статьям 505 b), 143,144, 145,295 и 295 а) Уголовного кодекса.
Mr. ANDO said that, according to information he had received, trafficking in women and children had increased substantially in the State party during the difficult transition to a market economy. Г-н АНДО говорит, что, согласно полученной им информации, в течение трудного периода перехода к рыночной экономике масштабы торговли женщинами и детьми в государстве-участнике существенно возросли.
Where necessary, appropriate action, such as alterations to expected shelf-life, removal from service or destruction, should be taken as a result of information acquired by logging and tracking procedures, in order to maintain the reliability of the munitions. Всякий раз когда необходимо, с целью поддержания надежности боеприпасов по результатам информации, полученной за счет процедур регистрации и отслеживания, следует предпринимать надлежащие действия, такие как изменения ожидаемого срока хранения, снятие с вооружения или уничтожение.
It must be noted that according to information received as a result of the questionnaire disseminated by the State Labour Inspection, at present about 55% of employees have no clear notion of normative acts on labour safety. Следует отметить, что согласно информации, полученной в результате опроса, проведенного Государственной трудовой инспекцией, около 55 процентов трудящихся не имеют в настоящее время четкого понятия о нормативных актах по вопросам безопасности труда.
It would be useful to have an explanation of that reversal, with information on the percentage of the national budget allocated to women, the amount of foreign assistance received by the Congo and the like. Было бы полезно получить разъяснения в отношении этого регресса, а также информацию о доле национального бюджета, выделяемого на цели улучшения положения женщин, объеме иностранной помощи, полученной Конго, и аналогичные данные.
According to official information received from the Ministry of Education, curricula are devised taking into account the age and psychological characteristics of students, universal human values and established ethnic traditions, customs, culture and educational standards. По официальной информации, полученной от Министерства образования Туркменистана, учебные программы составлены с учетом возрастных и психологических особенностей учащихся, общечеловеческих ценностей, сложившихся национальных традиций, обычаев, культуры, стандартов педагогики.
(a) The largest part of the information received referred to leachate and testing procedures for leachate. а) наибольшая часть полученной информации касается фильтрата и методов его тестирования.
The main body of information transmitted in reply to the questionnaires relates to testing of leachate, not all of which was of direct relevance for the determination of H13. Основная часть информации, полученной в ответ на вопросники, касается тестирования фильтрата, причем не вся она имеет прямое отношение к выявлению свойства Н13.
In 1999 and 2001, the Secretariat published compilations of the information it had received from Parties concerning the years 1995, 1996, 1997 and 1998. В 1999 и 2001 годах секретариат опубликовал подборки полученной им от Сторон информации за 1995, 1996, 1997 и 1998 годы.