Taking note of the additional resources required to enable the envisaged Working Group on the Optional Protocol to examine information received under article 8 of the Optional Protocol during its official meeting time, |
принимая во внимание необходимость выделения дополнительных ресурсов для Рабочей группы по Факультативному протоколу в целях изучения информации, полученной в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола, в период проведения официальных совещаний, |
(a) Update and analyse, on an ongoing basis, the information compiled in the Committee's matrices and all additional information received from States. |
а) обеспечивать на постоянной основе обновление и анализ информации, собранной в матрицах Комитета, а также любой дополнительной информации, полученной от государств. |
104.1. to receive, compile, store and analyse reports by credit institutions and financial institutions, as well as information obtained by other means in order to determine whether such information may be related to the laundering or attempted laundering of proceeds of crime; |
104.1 получение, компилирование, хранение и анализ сообщений кредитных учреждений и финансовых институтов, а также информации, полученной другими способами, с целью установления того, может ли такая информация быть связана с отмыванием или попыткой отмывания доходов от преступлений; |
Requests the secretariat to begin collecting information from relevant funding institutions on the ways in which they can support the Convention, and to submit a preliminary draft report of the information received to the Intergovernmental Negotiating Committee for consideration at its next session. |
просит секретариат приступить к сбору имеющейся у соответствующих финансовых учреждений информации о том, каким образом они могут поддержать осуществление Конвенции, и представить предварительный проект доклада с изложением полученной информации Межправительственному комитету для ведения переговоров для его рассмотрения на его следующей сессии. |
Identifying matters for further interpretation of information produced (e.g. by comparing it to other information such as prior years' data, budgets and other targets, industry norms, and the state of the economy) |
Ь) Выявление вопросов, в которых требуется более глубокое толкование полученной информации (например, путем сопоставления ее с другой информацией за предыдущие годы, сметами и другими целевыми показателями, отраслевыми нормами и средними показателями по экономике) |
Requests the Secretariat to compile any information received in response to paragraph 1 of the present decision for consideration by the Open-ended Working Group at its next session and to place such information on the website of the Basel Convention as it is received; |
просит секретариат подготовить подборку любой информации, полученной в ответ на пункт 1 настоящего решения, для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее следующей сессии и размещать такую информацию на веб-сайте Базельской конвенции по мере ее поступления; |
The report was drafted on the basis of the information available to the Ministry of Human Rights and the information gathered, in partnership with civil society experts, from a number of government bodies; |
доклад составлен на основе информации, имевшейся в распоряжении Министерства по правам человека, а также информации, полученной от ряда государственных органов на основе сотрудничества с экспертами гражданского общества; |
Analysis of the information obtained from reports will be shared between the secretariat and the GM (the latter being charged with analysing the information relating to financial matters). |
а) Задача проведения анализа информации, полученной из докладов, будет поделена между секретариатом и ГМ (последний будет отвечать за анализ информации, касающейся финансовых вопросов). |
Information relating to implementation of each NAMA, including information on support received and the time frame for implementation; |
с) информации, касающейся осуществления каждого НАМА, в том числе информации о полученной поддержке и о сроках осуществления; |
involving circulating the questionnaires, digitizing the information received into the database, and analysing the information received, have, by and large, been met. |
включавшего рассылку анкет, ввод полученной информации в базу данных и ее анализ, были в основном достигнуты. |
In response, the Somalia country office established a Risk Management Unit to collate information from United Nations entities on implementing partners operating in Somalia and perform risk assessments on individual implementing partners. |
В ответ на этот призыв страновое отделение в Сомали учредило группу управления рисками в целях обобщения информации о результатах работы партнеров-исполнителей, полученной от организаций системы Организации Объединенных Наций, работающих в Сомали, и проведения оценки возникающих рисков для отдельных партнеров-исполнителей. |
The weight of information received by the Independent Expert and the extent and nature of rights violations, including violations of minority rights, suggest that some States continue to pursue an intentional policy of discrimination, persecution and violations against persons belonging to religious minorities. |
Весомость информации, полученной Независимым экспертом, и масштабы и характер нарушений прав, включая нарушения прав меньшинств, говорят о том, что некоторые государства продолжают проводить намеренную политику дискриминации, преследований и нарушений в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам. |
Requests the Secretariat to create a baseline on the basis of the report referred to in paragraph 6 above and the information received pursuant to paragraph 7 above; |
просит секретариат установить базовый уровень на основании доклада, указанного выше в пункте 6, и информации, полученной согласно пункту 7 выше; |
The targeting and planning of long-term national aid programmes is informed by structured dialogue and the timely provision of quality inter-agency assessment information on refugees and host communities |
Разработка долгосрочных национальных программ помощи, включая определение целевых групп, которым необходима помощь, исходя из информации, полученной на основе структурированного диалога, и своевременное представление качественной информации о беженцах и принимающих общинах, полученной по результатам межучрежденческих оценок |
(c) Updating the AGTC agreement based on the new information acquired and possibly on the new categorization of the types of terminals. |
с) обновление Соглашения СЛКП с учетом новой полученной информации и, возможно, на основе новой классификации типов терминалов. |
The Advisory Committee welcomes the increased capacity of the Ethics Office and the support that it provides in the area of procurement ethics and looks forward to receiving information on the impact of the strengthened capacity in future reports of the Office. |
Консультативный комитет приветствует укрепление потенциала Бюро по вопросам этики и ту поддержку, которую Бюро оказывает в сфере этики закупочной деятельности, и с интересом ожидает представления в будущих докладах Бюро информации о полученной отдаче от такого укрепления потенциала. |
Environmental information identified by UNEP presented and disseminated to different target audiences, in languages, including Governments, academia, United Nations entities, media and the general public |
З. Представление и распространение полученной ЮНЕП экологической информации, доступной на разных языках, для различных целевых аудиторий, включая правительство, научные круги, структурам Организации Объединенных Наций, средствам массовой информации и общественности |
Data compiled by UNAMA on components of improvised explosive devices used in Afghanistan and official information received by the Team from officials of the Afghan security forces point to an increase in the use of remote-controlled improvised explosive devices, especially in the south of the country. |
Собранные МООНСА данные в отношении компонентов самодельных взрывных устройств, используемых в Афганистане, в сочетании с официальной информацией, полученной Группой от должностных лиц Афганских сил безопасности, указывают на более частые случаи использования дистанционно управляемых самодельных взрывных устройств, особенно на юге страны. |
(c) Undertake further comprehensive analysis of the information generated from various sources, including presentations and discussions that took place during the dialogue and the submissions from relevant stakeholders in response to the call for inputs on this matter; |
с) провести дальнейший всеобъемлющий анализ информации, полученной из различных источников, включая сообщения и результаты обсуждений, состоявшихся в ходе диалога, и материалы, представленные соответствующими заинтересованными кругами в ответ на призыв направлять актуальную информацию по данному вопросу; |
Following the provision of a summary on this matter to the SBSTA, at its thirty-fifth session, the SBSTA agreed to consider such information, in conjunction with any updates received from the GTOS on this matter, at its thirty-sixth session. |
После представления резюме по этому вопросу ВОКНТА на его тридцать пятой сессии, ВОКНТА принял решение рассмотреть данную информацию совместно с обновленной информацией, полученной от ГСНС по этому вопросу, на своей тридцать шестой сессии. |
According to information from the 2011 Macao general population census, 87 per cent of persons with disabilities live in residential units within the community and another 12.5 per cent live in collective housing units such as institutions. |
Согласно информации, полученной в 2011 году в рамках всеобщей переписи населения Макао, 87% инвалидов имеют жилье в общинах, а 12,5% - живут в домах инвалидов, т.е. в специальных учреждениях. |
The present report is based on the information generated through these questionnaires, as well as discussions on human security at the General Assembly and experiences from projects funded by the United Nations Trust Fund for Human Security (UNTFHS). |
З. Настоящий доклад основан на информации, полученной в ответах на эти вопросники, а также на результатах обсуждений вопросов безопасности человека в Генеральной Ассамблее и на опыте реализации проектов, финансируемых Целевым фондом Организации Объединенных Наций по безопасности человека. |
According to information received by UNICEF, in 2006, the birth registration rate amounted to only 22.3 per cent and the registration of children within their first year accounted for just 21 per cent of the total registered births. |
По информации, полученной ЮНИСЕФ, в 2006 году уровень регистрации рождений достиг лишь 22,3%, а регистрация детей в течение первого года жизни составила лишь 21% от общего числа зарегистрированных рождений. |
The mid-term assessment report of the Second International Decade of the World's Indigenous People was prepared on the basis of information received from organizations of the United Nations system, other international organizations and the United Nations Secretariat. |
Доклад о среднесрочной оценке прогресса в деле достижения целей второго Международного десятилетия коренных народов мира был подготовлен на основе информации, полученной от организаций системы Организации Объединенных Наций, других международных организаций и Секретариата Организации Объединенных Наций. |
It provides an analysis and good examples of the progress made towards the achievement of the goals and objectives of the Decade and includes summaries of the information received from 11 Member States, 19 United Nations agencies and other intergovernmental organizations and 11 non-governmental and indigenous organizations. |
В нем представлены анализ и наглядные подтверждения прогресса в деле достижения целей и выполнения задач Десятилетия и приведено краткое изложение информации, полученной от 11 государств-членов, 19 учреждений системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также 11 неправительственных организаций и организаций коренных народов. |