Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
At its fourth meeting, on 15 October 1998, the Committee considered information gathered by the Secretariat from public sources on violations of the prohibitions imposed by resolution 1160 (1998) in conjunction with information of the same nature received from relevant regional organizations. З. На своем 4-м заседании 15 октября 1998 года Комитет рассмотрел информацию, собранную Секретариатом из открытых источников, в отношении нарушений запретов, налагаемых резолюцией 1160 (1998), вместе с информацией аналогичного характера, полученной от соответствующих региональных организаций.
The considerable discrepancy between the information yielded by the questionnaires and information from outside the country showed that there was clearly a need for demographic statistics on minority groups; the Committee's questions would be forwarded to the competent authorities. Значительные расхождения между информацией, полученной на основе вопросников, и информацией, поступившей из зарубежных источников, четко свидетельствует о необходимости демографической статистики по группам меньшинств; вопросы Комитета будут препровождены в компетентные органы.
Panama noted, on the question of whether or not the Committee would examine communications in the light of information received from other sources, that information should come only from the interested party or the representatives of that party. В связи с вопросом о том, будет ли Комитет рассматривать сообщения на основе информации, полученной из других источников, Панама выразила мнение, что такая информация должна поступать только от заинтересованной стороны или ее представителей.
There are problems if tax administrations misuse the information obtained in an APA in their normal assessment procedure, or if the confidentiality of trade practices or other sensitive information and documentation is not maintained. Проблемы возникают тогда, когда налоговые службы злоупотребляют информацией, полученной в рамках СПЦ в ходе обычной процедуры оценки, или же когда не обеспечивается конфиденциальный характер торговой практики или другой важной информации и документации.
The Advisory Board is required to make its recommendation within seven weeks from the date of the order of detention, after considering the information received and supplementary information when necessary, and also hearing the detainee in person. Консультативный совет обязан выносить свои рекомендации в течение семи недель, отсчитываемых от даты приказа о задержании, после изучения полученной информации и, при необходимости, дополнительных сведений, а также заслушания задержанного лица.
The mandate to seek information allows the Special Representative to request invitation from Governments to conduct field missions to countries where the situation so demands, based on the information received by her. Мандат, предусматривающий поиск информации, позволяет Специальному представителю запрашивать у правительств приглашения для осуществления миссий в страны, ситуация в которых требует этого, исходя из полученной ею информации.
The information in the note was based on information received from the specialized agencies and relevant international, regional and subregional organizations and on memoranda of understanding signed between OHCHR and other agencies which define bilateral action to be taken to combat racism. Записка была подготовлена на основе информации, полученной от специализированных учреждений и соответствующих международных, региональных и субрегиональных организаций и на основе меморандумов о взаимопонимании, подписанных между УВКПЧ и другими учреждениями, в которых определены необходимые двусторонние действия в борьбе с расизмом.
The Commission has continued to share with the competent Lebanese judicial authorities all relevant documentary, testimonial and physical information obtained in the course of its investigation, including information relevant to individuals who are detained and the assessment of the credibility of witnesses. Комиссия продолжала делиться с компетентными властями Ливана всей соответствующей документацией, показаниями свидетелей и технической информацией, полученной в ходе ее расследования, включая информацию, касающуюся задержанных лиц, и оценкой достоверности свидетельских показаний.
In this report the Special Rapporteur wishes to carry out a review of the information supplied to her since 1996 and information submitted to the Secretary-General concerning national initiatives, legislative or otherwise. В настоящем докладе Специальный докладчик хотела бы произвести оценку информации, полученной ею за период с 1996 года, а также информации, препровожденной Генеральному секретарю относительно инициатив на национальном уровне, касающихся законодательства или других аспектов.
The phrase "or a third person" should be retained, but a limit could justifiably be placed on which third persons were covered, depending on how they obtained information: in the instance in question, information received by submitting it during a conciliation proceeding. Слова "или третье лицо" следует сохранить, однако может быть предусмотрено оправданное ограничение того, какие третьи лица охватываются в зависимости от способа получения ими информации: в данном случае информации, полученной на основе представления ее в ходе согласительной процедуры.
In turn, the latter will be provided with analyses and assessments of the information it has generated as well as of other relevant information for its further planning and operations. В свою очередь, ему будут направляться данные анализа и оценки полученной ими информации, а также другой соответствующей информации для целей дальнейшего планирования и операций.
Based on information received, the Special Rapporteur concludes that violations of the rights to seek, receive and impart information as well as the rights to assembly and association are rampant and may occur anywhere in the world. На основе полученной информации Специальный докладчик делает вывод о том, что нарушения прав искать, получать и распространять информацию, а также прав на свободу собраний и ассоциацию носят угрожающие масштабы и могут произойти в любой стране мира.
The present report provides a summary of information received from the Government, as well as information on activities undertaken by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), United Nations agencies and programmes, and regional and non-governmental organizations. В настоящем докладе приводится резюме информации, полученной от правительств, а также сведения о деятельности Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ), учреждений и программ Организации Объединенных Наций и региональных и неправительственных организаций.
The report indicated that a number of allegations could be clarified if non-governmental organizations sought information from the State party; however, according to the information received by the Committee, many allegations had been transmitted to the State party but had gone unanswered. В докладе указывается, что в ряд утверждений можно было бы внести ясность, если бы неправительственные организации обращались за информацией к государству-участнику; вместе с тем, согласно полученной Комитетом информации, многие утверждения были доведены до сведения государства-участника, но были оставлены им без внимания.
The CIS observers have reached their preliminary conclusions exclusively on the basis of their own observations, analysis of factual material and information obtained during the visits to electoral commissions and polling stations, and also information obtained through constructive cooperation with national and international observers. Предварительные выводы наблюдатели от Содружества Независимых Государств делают на основании только собственного наблюдения, анализа фактического материала и сведений, собранных ими при посещении избирательных комиссий и участков, а также информации, полученной в результате конструктивного взаимодействия с национальными и международными наблюдателями.
On the basis of information received, the Centre intends to compile a list of national focal points and other institutions at the regional level so as to initiate exchanges of information and expertise to facilitate the implementation of the Programme of Action in the region. На основе полученной информации Центр планирует составить список национальных координационных центров и других учреждений на региональном уровне для организации обмена информацией и опытом в целях оказания содействия осуществлению Программы действий в регионе.
Specifically, the Commission continues to share with the appropriate institutions the substance of relevant information that it obtains in the course of its investigations in a manner that does not compromise the interest of the source of this information. В частности, Комиссия продолжает сообщать соответствующим учреждениям существо всей полученной ею в ходе проводимых Комиссией расследований соответствующей информации, делая это таким образом, чтобы не нанести ущерб интересам источника такой информации.
According to the information received, they were arrested in April 1999 and sentenced to six months' detention for the dissemination of false information and for activities likely to disturb law and order. Согласно полученной информации, они были арестованы в 1999 году и приговорены к шестимесячному содержанию под стражей за распространение ложных новостей и действия, способные нарушить общественный порядок.
The number of countries concerned by category varies according to the information received and compiled, which represents a part of the information on the situation of religion and belief throughout the world. С другой стороны, число соответствующих стран по категориям обусловлено полученной и собранной информацией, представляющей собой часть информации о положении религии и убеждений в мире.
That additional information from Governments, together with information received from the Division for the Advancement of Women of the Secretariat and from a number of other intergovernmental and non-governmental organizations, is summarized below. Эта дополнительная информация вместе с информацией, полученной от Отдела по улучшению положения женщин Секретариата, а также от ряда межправительственных и неправительственных организаций, резюмируются ниже.
The SBI requested the secretariat to prepare an intermediate review report on progress achieved by Parties in implementing Article 6 of the Convention, based on information contained in national communications and other information received by the secretariat by 15 August 2004. ВОО просил секретариат подготовить промежуточный доклад об обзоре прогресса, достигнутого Сторонами в деле осуществления статьи 6 Конвенции, на основе информации, содержащейся в национальных сообщениях и другой информации, полученной секретариатом до 15 августа 2004 года.
The others were in response to information from third parties (such as articles in the press) or information released by prosecutors. Остальные были подготовлены на основе информации, полученной от третьих сторон (например, статьи в прессе), или информации, предоставленной обвинителями.
To set up their plans, the authorities must analyse risks, taking into account available information concerning these products coming from other stakeholders, as well as information about previous accidents from domestic, regional and international databases. Для составления своих планов органы должны проанализировать риски с учетом имеющейся информации по этим продуктам, поступившей от других заинтересованных сторон, а также информации о ранее имевших место ЧП, полученной из национальных, региональных и международных баз данных.
The article 17 violation was because the Committee, at the request of and based on information from the Belgian authorities, had published Sayadi's and Vinck's names and identifying information in the context of sanctions against Al-Qaida and the Taliban. Нарушение статьи 17 состояло в том, что Комитет, удовлетворив просьбу бельгийских властей и основываясь на полученной от них информации, обнародовал имена Сайяди и Винк и идентифицирующие данные на них в контексте санкций, введенных против «Аль-Каиды» и «Талибана».
This includes reviewing "red flag" indicators from current and past cases, along with open-source information and information from investigation services of bilateral aid agencies and of other international organizations, including multilateral development banks. Сюда входит изучение «тревожных симптомов», выявленных в ходе текущих и прошлых расследований, а также изучение информации, полученной из открытых источников и от следственных органов учреждений по оказанию двусторонней помощи и других международных организаций, включая многосторонние банки развития.