The HR Committee was concerned about information received on threats and attacks on journalists and human rights defenders. |
Комитет по правам человека выразил озабоченность в связи с полученной информацией об угрозах в адрес журналистов и правозащитников и нападениях на них. |
According to the information received, Mr. Quan has not been allowed any access to his family or the outside world. |
Согласно полученной информации, г-ну Куану были запрещены какие-либо контакты с семьей или с внешним миром. |
According to the information received, Mr. Birlik was allegedly abducted by State forces. |
Согласно полученной информации, г-н Бирлик был похищен предположительно представителями правительственных сил. |
According to the information received, the Sri Lankan Army may be responsible for his alleged disappearance. |
Согласно полученной информации, ответственность за его предполагаемое исчезновение может лежать на военнослужащих ланкийской армии. |
During the reporting period CPD has prioritized its legal competence to conduct administrative investigations upon receiving reliable information for infringements to this law. |
В течение отчетного периода одной из первоочередных задач УЗД, входящих в сферу его правовой компетенции, входило проведение административных расследований полученной им достоверной информации о нарушениях упомянутого Закона. |
According to information received, 24 individuals had been charged with terrorism-related offences on 10 November 2011. |
Согласно полученной информации, 10 ноября 2011 года 24 лицам были предъявлены обвинения в совершении преступлений, связанных с терроризмом. |
The curators were invited to provide an analysis of the information received by 18 August for consideration at the Committee's next session. |
Кураторам было предложено представить к 18 августа анализ полученной информации для рассмотрения на следующей сессии Комитета. |
(c) Supplementary information from other relevant analyses and stakeholder inputs. |
с) дополнительной информации, предоставленной заинтересованными сторонами и полученной в результате соответствующей аналитической деятельности. |
The fact that providing a greater geographical context for population census information is also an important driver was noted by the participants. |
Участники отметили, что важным фактором является также обеспечение более широкого географического контекста для информации, полученной по итогам переписи населения. |
Both projects combine the National Accounts data on the households sector with distributional information taken from (the same) micro data sources. |
В обоих проектах данные национальных счетов по сектору домашних хозяйств комбинируются с информацией о распределении, полученной из (тех же) источников микроданных. |
Hungary applies its treaties regarding the applicable limitations on use of information received pursuant to an MLA request. |
Венгрия применяет положения своих договоров в отношении соответствующих ограничений, касающихся использования информации, полученной в соответствии с просьбой об оказании ВПП. |
Consider amending the law to address limitations on the use of information received pursuant to MLA requests. |
Рассмотреть вопрос о внесении поправок в законодательство с целью устранения ограничений, касающихся использования информации, полученной в соответствии с просьбами об оказании ВПП. |
A general comment on article 15 would provide an authoritative tool to combat the use of information obtained through torture in court. |
Замечание общего порядка по выполнению статьи 15 могло бы обеспечить авторитетный механизм борьбы с использованием в суде информации, полученной с помощью пыток. |
According to the information received, several rounds of negotiations on the TPP agreements had been held among nine Governments, including Malaysia. |
Согласно полученной информации, состоялось несколько раундов переговоров по соглашениям о ТПП с участием девяти правительств, включая правительство Малайзии. |
According to information received, 105 families were not consulted about alternative accommodation nor even properly informed about pending evictions. |
Согласно полученной информации, со 105 семьями не проводилось никаких консультаций относительно альтернативного размещения и их даже не информировали надлежащим образом о предстоящем выселении. |
In addition, the information acquired through informal means, may not be shared effectively with the central intelligence agencies. |
Кроме того, полученной по неофициальным каналам информацией нельзя эффективно обмениваться с центральными органами, занимающимися сбором оперативной информации. |
The Committee, any Party or others involved in its deliberations shall protect the confidentiality of information received in confidence. |
Комитет, любая Сторона или другие участники обсуждений соблюдают конфиденциальность полученной конфиденциальной информации. |
According to information received by the Special Rapporteur, prison authorities have repeatedly denied him adequate medical care. |
Согласно полученной Специальным докладчиком информации, тюремные власти неоднократно отказывали в оказании ему надлежащих медицинских услуг. |
According to the information received, the court's hearings were repeatedly conducted without notice being given to Mr. Saidov's defence lawyer. |
Согласно полученной информации, судебные слушания неоднократно проводились без уведомления адвоката защиты г-на Саидова. |
According to the information received, no material evidence of his guilt was ever produced. |
Согласно полученной информации, не было представлено никаких убедительных доказательств виновности г-на Каддара. |
The Committee may make other general recommendations based on information received pursuant to articles 44 and 45 of the Convention. |
Комитет может выносить иные рекомендации общего порядка на основе информации, полученной в соответствии со статьями 44 и 45 Конвенции. |
The Committee is concerned about information received that NGOs have the main responsibility for carrying out human rights education in schools. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с полученной информацией о том, что основная ответственность за организацию образования по вопросам прав человека в школах возложена на НПО. |
All information received was treated with due confidentiality. |
Всей полученной информации обеспечивалась должная конфиденциальность. |
The volume of information received on dispossession, evictions, demolitions and displacement points to the magnitude of these practices. |
Объем полученной информации о лишении собственности, принудительном выселении, сносе домов и строений и перемещении населения свидетельствует о масштабности такой практики. |
Captain Jones was acting on information he believed to be correct. |
Капитан Джонс действовал в соответствии с полученной информацией, которую он считал верной. |