Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
The funds of that Society were unfrozen on the basis of information received by the Egyptian Ministry of Foreign Affairs that the 1267 Committee list provides only for freezing of the assets of the Society's offices in Pakistan and Afghanistan. Фонды Общества были разморожены на основании полученной Министерством иностранных дел Египта информации о том, что перечень Комитета 1267 предусматривает лишь замораживание активов отделений Общества в Пакистане и Афганистане.
For the first time, a strategy to fight poverty in Mexico has been designed on the basis of information obtained through multidimensional measurement, underpinned by indicators and focusing on specific goals and targets. Впервые в Мексике стратегия по борьбе с нищетой была разработана на основе информации, полученной с помощью многопрофильной оценки, опирающейся на показатели и ориентированной на конкретные цели и целевые показатели.
It also notes the lack of information on requests for legal aid and its provision by legal advice centres or public defenders' offices in Montevideo, or by telephone. Он также отмечает отсутствие информации о юридической помощи, запрошенной и полученной от имеющихся в Монтевидео юридических консультаций или бюро уполномоченных или посредством телефонных консультаций.
Some basic validation of the structure and integrity of the information received may take place within this sub-process, e.g. checking that files are in the right format and contain the expected fields. Определенная базовая проверка структуры и целостности полученной информации может проводиться в рамках настоящего субпроцесса, например проверка того, чтобы массивы были сформированы в надлежащем формате и содержали ожидаемые поля.
Under such conditions the fall back option is to make crude adjustments based on information on payments of processing fees to foreign processors as derived from business surveys and international trade in services surveys. В таких условиях более мягкой альтернативой является внесение примерных корректировок на основе информации о плате за переработку за границей, полученной из обследований предприятий и обследований международной торговли услугами.
The Committee is concerned at the information received that the Chamber of Advocates is not sufficiently independent from the Ministry of Justice and that this has had a negative impact on the independence of the legal profession. Комитет обеспокоен полученной им информацией о том, что Палата адвокатов не является в достаточной степени независимой от Министерства юстиции и что это оказывает негативное воздействие на независимость адвокатской профессии.
According to the information received, on 7 July 2011, the Magistrate's Court in Kuala Lumpur issued a restriction order prohibiting 91 individuals from remaining in, entering or passing through Kuala Lumpur. В соответствии с полученной информацией 7 июля 2011 года Мировой суд в Куала-Лумпуре постановил запретить 91 человеку находиться в Куала-Лумпуре, въезжать в этот город или проезжать через него.
Please supply information on the action taken to ensure that basic services are provided to women refugees, in particular refugees arrived from Mali, and on the international assistance received in this regard. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для оказания базовых услуг женщинам-беженцам, в частности беженкам из Мали, и о международной помощи, полученной в этом отношении.
Pursuant to paragraph 6 of Article 8, the Committee will further review the proposals, take into account any relevant additional information received and prepare a draft risk profile in accordance with Annex E. В соответствии с пунктом 6 статьи 8 Комитет продолжит рассмотрение предложений с учетом любой полученной соответствующей дополнительной информации и подготовит проект характеристики рисков в соответствии с приложением Е.
The Working Group also agreed that in its reports to the Meeting of the Parties the committee should list the information that it had received and provide the reasoning for its recommendations and decisions. Рабочая группа также согласилась с тем, что в своих докладах Совещанию Сторон Комитету следует приводить перечень полученной им информации и обоснование своих рекомендаций и решений.
The Committee members gave the delegation a list of 394 suspected cases of torture. Of these, 316 had been selected from reports by the Special Rapporteur, and 78 from the information supplied by PRODH. Члены Комитета передали делегации список из 394 предполагаемых случаев применения пыток, 316 из которых были почерпнуты из докладов Специального докладчика, а 78 - из информации, полученной от ПРОДХ.
As soon as the information from the banks has been verified from the competent institutions and agencies, it must be submitted within a short period of time to the Prosecutor's Office for further interpretation and action. Сразу же после проведения компетентными учреждениями и агентствами проверки информации, полученной от банков, она в течение короткого периода времени предоставляется в канцелярию Прокурора для дальнейшей проверки и принятия мер.
The procedures for the registration, processing, storage and destruction of the information received by the Control Service shall be determined by the Council of the Prosecutor-General, taking into account the recommendations of the Advisory Council. Процедуры регистрации, обработки, хранения и уничтожения информации, полученной Контрольной службой, определяются Советом Генерального прокурора с учетом рекомендаций Консультативного совета.
The subject will be re-discussed at the next session on the basis of the information received and a summary document prepared by the Chairman and the secretariat, which will be published in an addendum to this report. Этот вопрос будет повторно обсужден на следующей сессии на основе полученной информации и сводного документа, подготовленного Председателем и секретариатом, который будет опубликован в виде добавления к настоящему докладу.
The present report is also submitted in accordance with the above request, is based upon information received by the Special Rapporteur up to 29 November 2004, and is to be read in conjunction with his interim report. Настоящий доклад также представляется в соответствии с вышеуказанной просьбой, основан на информации, полученной Специальным докладчиком до 29 ноября 2004 года, и должен рассматриваться вместе с его промежуточным докладом.
According to the information received from the source, Dr. Nguyen Dan Que is the founder of the Non-Violent Movement for Human Rights and a long-standing peaceful advocate for democracy and human rights. Согласно информации, полученной от источника, др Нгуен Дан Кы является основателем Ненасильственного движения за права человека и давним поборником мирной пропаганды демократии и прав человека.
Based on the information he received, the Representative estimated that the number of IDPs ranged between 500,000 and 1 million people, only a limited number of whom live in camps. По оценкам Представителя на основе полученной им информации, количество внутренне перемещенных лиц колеблется от 500000 до 1 миллиона человек, при этом в лагерях живет небольшое их количество.
In resolution 1333, paragraph 15 (a), the Security Council called for the inclusion in the recommendations of the Committee of recommendations on the use of information obtained by Member States through their national means. В пункте 15(a) резолюции 1333 Совет Безопасности призвал к тому, чтобы среди рекомендаций Комитета были и рекомендации относительно использования информации, полученной государствами-членами с помощью своих национальных средств.
In accordance with article 20, paragraph 1, of the Convention and rule 76 of its rules of procedure, the Committee requested the Government of Mexico to cooperate in the examination of, and comment on the information in question. В соответствии с пунктом 1 статьи 20 Конвенции и правилом 76 своих правил процедуры Комитет просил правительство Мексики сотрудничать с ним в ходе проведения расследования на основании полученной информации и представить по ней имеющиеся замечания.
According to the information received, a total of 136 men were arrested on 6 May 2002 as a consequence of the tribal conflict, which resulted in the deaths of 10 people. Согласно полученной информации, 6 мая 2002 года было арестовано в общей сложности 136 человек в связи с межплеменным конфликтом, в результате которого погибло 10 человек.
The information available to him indicated that since the publication of the previous report there had been no change either in the practice of the authorities or in the constitutional and penal provisions. Согласно полученной им информации, после публикации последнего доклада ничего не изменилось ни в практическом плане, ни в положениях конституции и уголовного кодекса.
The present interim report concerns information received by the Special Rapporteur as of 31 July 2000 and should be read in conjunction with his most recent report to the Commission, dated 24 January 2000. Настоящий промежуточный доклад основан на информации, полученной Специальным докладчиком по состоянию на 31 июля 2000 года, и должен рассматриваться совместно с его последним докладом Комиссии от 24 января 2000 года.
There are in the market advanced analytics tools and applications, especially designed to analyze in depth the enormous amount of data inside the organizations, and to make predictions based on the information obtained from analyzing and exploring those data. На рынке существуют передовые аналитические инструменты, специально разработанные для глубокого анализа огромного количества данных внутри организаций, а также для прогнозирования на основе информации, полученной в результате анализа и изучения этих данных.
In the context of their official activities, managers and staff are confronted with an overwhelming amount of information, either self-generated or received from other parts of their organization or entity and its partners. В процессе своей официальной деятельности руководящие сотрудники и персонал сталкиваются с огромным объемом информации как собственной генерации, так и полученной от других подразделений своей организации или от ее партнеров.
Both projects show that the combining the macro aggregates of the national accounts with distributional information taken from micro source can enrich the national accounts and the understanding of the households sector as a whole. Оба проекта показывают, что комбинирование макроагрегатов национальных счетов и информации о распределении, полученной из источников микроданных, способно обогатить национальные счета и углубить наше понимание сектора домашних хозяйств в целом.