Based on questioning and the information received to date, the following provisional conclusions have been reached: |
С учетом результатов допросов и полученной на данный момент информации можно сделать следующие предварительные выводы: |
According to the information from the 2002 country profiles, there were significant differences among regions with respect to national programmes/projects for indicators of sustainable development. |
Согласно информации, полученной в рамках страновых обзоров 2002 года, среди регионов имели место значительные различия в плане национальных программ/проектов разработки показателей устойчивого развития. |
On the basis of the information obtained by this operation, a preliminary inquiry was opened against the author himself, and the interception of his own telephone line was authorized. |
На основании полученной подобным образом информации предварительное расследование было возбуждено и против самого автора, причем было санкционировано прослушивание его телефонной линии. |
Based on information from United Nations-supported sites in 32 countries, an estimated total of 1.4 million women in 2002 made use of antenatal facilities in which PPTCT services were available. |
Исходя из информации, полученной из поддерживаемых Организацией Объединенных Наций объектов в 32 странах, в 2002 году услугами, оказываемыми в дородовой период, в рамках которых обеспечивались и услуги ППИРР, воспользовалось примерно 1,4 миллиона женщин. |
The latter was supposed to provide Rwandans with a forum where they could easily express their ideas and to facilitate the exploitation and the processing of the information gathered... |
Последний был призван обеспечить руандийцам форум, на котором они могли бы легко выражать свои мнения, и содействовать обработке и использованию полученной информации... |
A comparison of information received on the same subject from a variety of sources may also help in identifying methodological problems or needed adjustments to internal oversight instruments. |
Сопоставление информации, полученной по одному и тому же вопросу из различных источников, может также способствовать выявлению методологических проблем или необходимых изменений в инструментах внутреннего надзора. |
According to the information collected, States could be encouraged to provide examples of best practice, or to fill in the gaps in their reporting. |
Судя по полученной информации, можно было бы обратиться к государствам с просьбой приводить примеры передового опыта или ликвидировать пробелы в своих докладах. |
Identify and pre-screen high risk consignments through use of advance cargo information, and |
идентификации и предварительной проверки грузов высокого риска путем использования заблаговременно полученной информации о грузах; и |
The report provides accounts of the activities undertaken by different stakeholders based on the information received. I. Introduction |
В настоящем докладе на основе полученной информации представлен отчет о мероприятиях, проведенных различными заинтересованными сторонами. |
Building on information elicited through the self-assessment checklist, the legal library has been designed to gather, organize, analyse and disseminate updated and validated legal knowledge. |
Юридическая библиотека предназначена для сбора, систематизации, анализа и распространения свежей и проверенной юридической информации, полученной с помощью контрольного перечня вопросов для самопроверки. |
Furthermore, some participants raised the possibility of involving the whole Committee and/or the country rapporteur in the assessment of the follow-up information received from States parties. |
Кроме того, некоторые участники подняли вопрос о возможности подключения всего Комитета и/или странового докладчика к оценке последующей информации, полученной от государств-участников. |
With regard to the Pacific, information received from the United Nations Development Programme (UNDP) provided details of its ongoing support to Tokelau. |
Что касается Тихоокеанского региона, то в информации, полученной от Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), подробно освещается деятельность по оказанию поддержки Токелау. |
The present report is submitted in accordance with the Assembly's request, in that resolution, and is based on information received from Member States. |
Настоящий доклад представлен во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, изложенной в упомянутой резолюции, и основан на информации, полученной от государств-членов. |
Thanks to methods that were routinely used in statistics, sample size could be reduced, based on intelligence and prior information. |
Благодаря методам, которые стандартно используются в статистике, размер пробы может быть снижен на основе экспертных знаний и ранее полученной информации. |
The need to equip transport equipment used for the carriage of quick-frozen foodstuffs with measuring and recording devices allowing the measurement, recording and storage of air temperature information. |
Необходимость дооборудования транспортных средств, используемых для перевозки быстрозамороженных пищевых продуктов, приборами с измерительными и записывающими устройствами, позволяющими производить измерение температуры воздуха, ее запись и хранение полученной информации. |
According to additional information received from China, many developing countries, including China, lack competency and related standards of inspection and enforcement systems on PFOS risk management. |
Согласно дополнительной информации, полученной от Китая, у многих развивающих стран, включая Китай, отсутствуют знания и соответствующие стандарты для систем инспектирования и правоприменения в связи с управлением рисками, порождаемыми ПФОС. |
The Joint Expert Group acknowledged the efforts made by CCE to use and present the information submitted, given the magnitude of the task. |
Объединенная группа экспертов выразила признательность КЦВ за его усилия, предпринятые с целью использования и представления полученной информации, с учетом масштабности этой задачи. |
It is also necessary to promote the use of statistical information in formulating and evaluating ICT policies and in diagnostic studies and decision-making. |
С другой стороны, необходимо принять меры для содействия применению полученной статистической информации в целях разработки и оценки политики в сфере цифровых технологий, а также для проведения диагностических анализов и принятия решений. |
Mr. de GOUTTES drew attention to the significant discrepancies between some of the information in the periodic report and that received from other sources. |
Г-н де ГУТТ привлекает внимание к заметным расхождениям между некоторой информацией в периодическом докладе и информацией, полученной из других источников. |
B. Analysis of the information received from other multilateral environmental agreements, and the administrator of the trust funds of the Basel Convention |
В. Анализ информации, полученной от других многосторонних природоохранных соглашений и администратора целевых фондов Базельской конвенции |
According to information collected by OHCHR, the de facto authorities' courts had delivered at least six death sentences since the beginning of 2010. |
Согласно полученной УВКПЧ информации, с начала 2010 года суды властей де-факто вынесли по крайней мере шесть смертных приговоров. |
According to information collected by OHCHR, soldiers raided Mr. Abu-Shelbayeh's house during the night, and he was shot and killed near his bed. |
Согласно полученной УВКПЧ информации, солдаты ворвались в дом г-на Абу-Шелбайа ночью, начали стрелять по нему и убили его возле его кровати. |
Based on information received from Governments, some 72 countries have established framework national programmes of action since the inception of the Programme. |
Согласно информации, полученной от правительств, за период с начала осуществления Программы рамки национальных программ действий были созданы примерно в 72 странах. |
Meanwhile, information received from and corroborated by various sources implicated local refugee leaders, who in some cases acted as facilitators in the recruitment process. |
Между тем по проверенной информации, полученной из разных источников, в некоторых случаях лидеры местных беженских общин выступали в роли посредников при вербовке детей. |
According to information gathered from Ivorian military officials, the Ivorian Air Force has the necessary technicians and pilots to maintain and fly the Mi-24. |
Согласно информации, полученной от ивуарийских военных чиновников, ивуарийские военно-воздушные силы имеют необходимых техников и пилотов для обслуживания и эксплуатации Ми-24. |