Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Полученной

Примеры в контексте "Information - Полученной"

Примеры: Information - Полученной
In his report, he had reflected the Syrian Government's position on the information that he had received when preparing his report, as well as its position on the issue of sanctions. В своем докладе Специальный докладчик изложил позицию сирийского правительства в отношении информации, полученной им при составлении доклада, а также позицию правительства по вопросу о санкциях.
Mr. Sherifis proposed replacing the word "time" by "period", and replacing the phrase "according to information received by the Committee" by "allegedly led to". Г-н ШЕРИФИС предлагает заменить слово «время» словом «период», а слова «согласно информации, полученной Комитетом» словами «якобы, приведшим к».
The report was based on information gathered through monitoring activities, open sources and interviews conducted with representatives of the Georgian Government, international governmental organizations and non-governmental organizations (NGOs), and local NGOs. Этот доклад базируется на информации, полученной в ходе мероприятий по наблюдению, из открытых источников и бесед, проведенных с представителями правительства Грузии, международных правительственных организаций и неправительственных организаций (НПО), а также местных НПО.
In the light of additional information received, please provide clarifications on steps taken to monitor and, where applicable, mitigate the impact on women's access to justice owing to the changes made to legal aid and to the fees for applying to an employment tribunal. С учетом полученной дополнительной информации просьба разъяснить, какие меры были приняты для отслеживания и, при необходимости, ослабления последствий изменения порядка оказания правовой помощи и размера сборов в связи с обращением в суд по трудовым спорам для доступа женщин к правосудию.
A Permanent Subcommittee of the National Assembly's Legal Affairs Committee controlled and monitored the procedures for authorization, application and use of special surveillance techniques, the storage and destruction of information obtained through such techniques, and protection of citizens' rights and freedoms. Процедуры санкционирования, применения и использования специальных средств наблюдения, хранение и уничтожение информации, полученной с помощью таких средств, и защиту прав и свобод граждан контролирует и отслеживает Постоянный подкомитет Комитета по правовым вопросам Народного собрания.
According to information contained in the State party's report and based on interviews with immigrants, when owners refused to rent housing they generally cited reasons other than the applicant's origin. Согласно информации, содержащейся в этом докладе и полученной в ходе бесед с иммигрантами, когда владельцы отказываются сдавать в аренду жилье, они обычно ссылаются на причины, не связанные с происхождением кандидата на аренду.
As part of the background to the discussion, the LEG conducted a preliminary survey of the LDCs during the thirty-seventh sessions of the subsidiary bodies and through an e-mail survey in order to capture information on the NAP process, including on support needs and support received. В качестве элемента информационной основы для данного обсуждения ГЭН провела предварительное изучение мнений НРС на тридцать восьмых сессиях вспомогательных органов и с помощью рассылки вопросов по электронной почте с целью получения информации о процессе НПА, в том числе о потребностях в поддержке и полученной поддержке.
The indicator was found not clear since it refers to bilateral assistance only, even though the share of trilateral and multilateral development assistance should also be considered (according to information received through the help desk). Показатель был признан неясным, так как он указывает только на двустороннюю помощь, хотя следовало бы также принимать во внимание и долю, приходящуюся на трехстороннюю и многостороннюю помощь развитию (согласно информации, полученной через службу помощи).
Special action measures include the electronic management of received information and its analysis; classification and supervision of taken measures; protection of witnesses; interrogatory infiltration; lifting of communications secrecy; ban of bank accounts movement; electronic data cross-checking; and penal and administrative sanctions. Специальные меры включают электронную обработку полученной информации и ее анализ; классификацию принимаемых мер и контроль за их исполнением; защиту свидетелей; фильтрацию материалов дознания; отмену тайны переписки; запрет на перемещение банковских счетов; перекрестную проверку электронных данных; и уголовные и административные санкции.
The SPT is further concerned about the information received on conditions of transfer of detainees to court hearings, including the lack of provision of food and water. ППП озабочен далее полученной информацией об условиях перевозки задержанных на судебные слушания, в том числе информацией о том, что их не кормят и не поят.
If not otherwise stated, percentages, trends and/or specific figures provided are based on the information obtained on the state of implementation as of November Если не указано иное, приведенные проценты, тенденции и/или конкретные цифры основаны на полученной информации о положении в области осуществления по состоянию на ноябрь.
The Special Rapporteur on the situation of human rights defenders renewed her concerns regarding information received at the Government's alleged use of charges including "national security" and propaganda against the system to restrict the peaceful work of human rights defenders. Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников вновь выразила обеспокоенность по поводу полученной информации о предполагаемом использовании правительством обвинений, связанных, в частности с "национальной безопасностью" и пропагандой против системы, для ограничения мирной деятельности правозащитников.
Based on the information received and the documentation on the court and administrative review decisions that has been submitted by the source, the Working Group finds that Mr. Mvogo is held in detention while the authorities seek to confirm his identity and to remove him from Canada. Исходя из полученной информации и представленной источником документации о решениях касательно судебного и административного разбирательства, Рабочая группа полагает, что г-н Мвого содержится под стражей в то время, как власти предпринимают усилия с целью подтвердить его личность и выслать его из Канады.
According to the information received, most of them are youth activists and students and were last seen on the night of 29 November 2013, at the protest on Maidan Square in Kyiv, which was reportedly dispersed by force by the police. Согласно полученной информации, большинство из них являются молодежными активистами и студентами, и последний раз их видели в ночь 29 ноября 2013 года на акциях протеста на площади Майдана в Киеве, которая была, по сообщениям, разогнана полицией.
The Committee decided to remind the Party of its obligation to report by 1 February 2013 and, further to the information received from the observers, to invite it to also comment on the recent arrest and detention referred to in the previous paragraph. Комитет постановил напомнить Стороне о ее обязательстве относительно представления доклада до 1 февраля 2013 года и с учетом информации, полученной от наблюдателей, предложить ей также прокомментировать недавние аресты и задержания, о которых говорится в предыдущем пункте.
Considering the specific barriers persons with disabilities have traditionally faced in accessing justice, such data can be integrated with information on violations provided by other sources, such as civil society organizations and organizations of persons with disabilities participating in the framework. С учетом специфических препятствий, с которыми традиционно сталкиваются инвалиды, пытаясь получить доступ к правосудию, эти данные следует увязывать с информацией о нарушениях, полученной из других источников, таких как организации гражданского общества и организации инвалидов, участвующие в работе структуры.
The Special Rapporteur is seriously concerned because the claim by the Government of the Democratic People's Republic of Korea that the recommendations were already implemented or currently being implemented contrasts starkly with the findings documented by the commission of inquiry and the information received by the Special Rapporteur. Специальный докладчик серьезно обеспокоен тем, что заявление правительства Корейской Народно-Демократической Республики о том, что эти рекомендации уже были выполнены или находятся на стадии выполнения, противоречит выводам комиссии по расследованию и информации, полученной Специальным докладчиком.
The quality and quantity of information shared during this session clearly demonstrated the interest in and the importance of business profiling and the identification of statistical units in the implementation and maintenance of a register. Качество и количество информации, полученной в ходе этого заседания, четко свидетельствуют об интересе к данной теме, а также о важности анализа структуры предприятий и идентификации статистических единиц при составлении и ведении реестра.
According to information obtained from the National Centre for Pensions, women represent 64.8% of total beneficiaries and, from those, over half are women from rural areas. Согласно информации, полученной от НЦСП, женщины составляют 64,8 процента от общего числа получателей пенсий, и более половины из них составляют женщины, проживающие в сельской местности.
The Committee is in particular concerned about information received on the increasing incidents of sale of Roma girls and about the deficient response of the State party to prevent and punish such incidents. Комитет выражает особую озабоченность в связи с полученной информацией о растущем числе случаев торговли девочками из числа рома и о недостаточных ответных мерах государства-участника по предупреждению таких случаев и наказанию за них.
In the present report, the Working Group identifies the key trends and challenges as well as priorities in the dissemination and implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights, based on the Forum discussions, the pilot surveys and the information received from stakeholders. В настоящем докладе Рабочая группа освещает главные тенденции и вызовы, равно как и приоритеты в деле распространения и применения Руководящих принципов на основе дискуссий, состоявшихся в рамках Форума, пилотных опросов и информации, полученной от заинтересованных сторон.
According to the most recent information received, the Government of National Unity has undertaken a number of important initiatives at the national, regional and local levels, in partnership with the United Nations, to improve child protection and address abuses against children. Согласно самой последней полученной информации правительство Национального единства в партнерстве с Организацией Объединенных Наций предприняло ряд важных инициатив на национальном, региональном и местном уровнях для улучшения защиты детей и борьбы со злоупотреблениями, совершаемыми в отношении детей.
Pursuant to the guidelines adopted by the Human Rights Council in its decision 17/119 of 19 July 2011, the Central African Republic reports that the methodology used in the preparation of the report was data collection based on information gathered in the field. В соответствии с руководящими принципами, принятыми Советом по правам человека в его решении 17/119 от 19 июля 2011 года, методология, использовавшаяся при подготовке доклада, заключалась в сборе данных на основе информации, полученной на местах.
A summary of all information on follow-up to the Committee's views received from the authors and States parties after the adoption of the previous annual report of the Committee, up to the end of the fifty-first session, is provided in the table below. З. Резюме всей информации о последующих мерах в связи с мнениями Комитета, полученной Комитетом от авторов и государств-участников в период после утверждения предыдущего годового доклада Комитета до завершения пятьдесят первой сессии, представлено в таблице, ниже.
According to the information received, Mr. Rastanawi was detained at the Sednaya prison and his family was allowed regular monthly visits until July 2008, when a riot broke out in the prison. В соответствии с полученной информацией, Растанави содержался в тюрьме Седнаи, и его семье были разрешены регулярные ежемесячные посещения до июля 2009 года, до того момента, когда в тюрьме вспыхнули беспорядки.