| According to information obtained from reliable sources, there are six circuits trading fraudulently in Congolese diamonds. | Согласно полученной из надежных источников информации, существует шесть контрабандных каналов, по которым алмазы вывозятся из ДРК. |
| According to information from NGOs, former rebel groups have kept their military weapons in case the transition process fails. | Согласно информации, полученной от НПО, бывшие повстанческие группировки сохранили свой военный арсенал на случай, если переходный процесс не увенчается успехом. |
| Database of information collected from Member States | Создание базы данных на основе информации, полученной от государств-членов |
| The following country-by-country list contains a brief summary of such decisions and the follow-up information received. | Представленный ниже список стран содержит краткое резюме таких решений и полученной информации о последующих мерах. |
| In parallel with these inspection activities, the IAEA has been conducting an exhaustive analysis of supporting information obtained from various sources. | Параллельно с этой инспекционной деятельностью МАГАТЭ осуществляет исчерпывающий анализ вспомогательной информации, полученной из различных источников. |
| The Secretariat was requested to prepare preliminary studies and proposals on the basis of the information received. | Секретариату было предложено подготовить предварительные исследования и предложения на основе полученной информации. |
| According to the information received, no charges have been brought against these four persons. | Согласно полученной информации, всем четверым не было предъявлено никаких обвинений. |
| This report and its addendum contain a summary of information from Governments and the United Nations system pursuant to General Assembly resolution 56/156. | Настоящий доклад и добавление к нему содержат резюме информации, полученной от правительств и органов системы Организации Объединенных Наций во исполнение резолюции 56/156 Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee's decisions on how to respond to the follow-up information it received would be of value to other treaty bodies. | Решение Комитета о формах дальнейшего использования полученной им информации имеет ценность и для других договорных органов. |
| According to the Committee's information, the judiciary was facing serious financial problems and lacked the necessary infrastructures to function effectively. | Согласно информации, полученной Комитетом, судебные органы испытывают серьезные финансовые проблемы и не имеют необходимой инфраструктуры для эффективного функционирования. |
| The Committee notes with appreciation the large amount of information received from non-governmental organizations concerning the implementation of the Covenant in the State party. | Комитет с удовлетворением принимает к сведению большой объем информации относительно осуществления Пакта в государстве-участнике, полученной от неправительственных организаций. |
| The UNECE secretariat benefits from the easy storing, access and publishing of the received information. | Выгоды его использования для секретариата ЕЭК ООН связаны с удобством хранения и публикации полученной информации и доступа к ней. |
| The UNECE secretariat can use the tool for easy storing and access of received information. | Секретариат ЕЭК ООН может использовать данное средство для удобного хранения полученной информации и обеспечения доступа к ней. |
| According to the information received, a large group of police officers approached the settlement with their weapons drawn. | Согласно полученной информации, большая группа полицейских с оружием в руках приблизилась к поселку. |
| One concern that was expressed was the extent to which information and intelligence could be exchanged between the public and the private sectors. | Но при этом была высказана озабоченность в отношении пределов, в каких государственный и частный секторы могут обмениваться полученной информацией открытого и закрытого характера. |
| The Sixth Congress was presented with the first detailed United Nations survey of crime worldwide, based on information received from 65 Member States. | Шестому Конгрессу был представлен первый подробный всемирный обзор по преступности, составленный Организацией Объединенных Наций на основе информации, полученной от 65 государств - членов. |
| Comparing information on fraud from the various data sources is difficult because of the existence of different definitions used to describe the offence. | Сопоставление информации о мошенничестве, полученной из различных источников, сопряжено с большими трудностями, поскольку для описания этого преступного деяния используются различные определения. |
| It was particularly concerned to protect witnesses and safeguard the information it obtained. | Она уделяла особое внимание защите свидетелей и полученной ею информации. |
| Possible use by States exercising jurisdiction of information from United Nations investigations | Возможное использование государствами, осуществляющими юрисдикцию, информации, полученной в ходе расследований Организации Объединенных Наций |
| The Working Party asked the informal working group to prepare a new proposal on this item, based on the information received. | Рабочая группа просила неофициальную рабочую группу подготовить новое предложение по этому вопросу на основе полученной информации. |
| Transmitting information received from Cyprus authorities concerning MV Santiago | Передача полученной от кипрских властей информации о судне «Сантьяго» |
| The Subcommittee is extremely concerned by information received from credible sources which indicates that corruption is not confined to a given prison or operational level. | Подкомитет крайне обеспокоен полученной из достоверных источников информацией, свидетельствующей о том, что коррупция в системе пенитенциарных учреждений не ограничивается данной тюрьмой или каким-либо конкретным оперативным звеном. |
| According to information collected by OHCHR, over ten people were injured and taken to the hospital. | Согласно полученной УВКПЧ информации, были ранены и госпитализированы более десяти человек. |
| Since its establishment in 1999, the OAS Committee had gathered a great deal of information from its regional experts. | Со времени учреждения в 1999 году Комитет ОАГ накопил значительный объем информации, полученной от своих региональных экспертов. |
| According to information received, rampant feminicide is taking place across the territory of the State party. | Согласно полученной информации на всей территории государства-участника отмечается вопиющее количество случаев феминицида. |